Дело изъеденной молью норки - стр. 27
– Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
– Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
– А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
– Что-то на восемнадцать долларов, – сказал адвокат. – На обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс…
– Да, ты решил, что стоимость невелика, – согласился Дрейк. – А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
– И что же?
– Револьвер.
– Хороший?
– Тридцать восьмого калибра, системы «смит-и-вессон».
– Ты его забрал?
– Не я. Полиция.
– Какая полиция?
– Сиэтла.
– Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и…
– Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего, лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и…
– Это все я слышал от него самого, – перебил Мейсон.
– Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «Скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.
– Люди из транспортного отдела?
– Да. Те, кто обычно занимается несчастными случаями на дорогах.
– Продолжай.
– Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
– Еще один?
– Еще один.
– И что они сделали?
– Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
– Что именно, Пол?
– Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
– А где сам Моррис Албург?
– Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
– Черт побери! – воскликнул он.
– Возможно, он отлучился по делу, – заметил Дрейк.
– Что еще, Пол?
– Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.
– Наблюдательные, однако!
– Ага, – кивнул Дрейк. – Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.
– Каким образом?