Дебютантка – 2, или Брачный Контракт - стр. 33
Да, немного пролила на платье, но ничего было уже не поделать.
Вновь взглянула в окно – но не на сумеречное небо, а на подсвеченные магией стрелки часов на самой высокой башне академии. Они показывали половину седьмого, потому что, естественно, наш поток запустили на экзамен с небольшим опозданием.
Но я решила, что если постараюсь побыстрее написать ответы, то мы все еще можем вернуться на Гровербрук до наступления темноты.
И я постаралась.
Но чем быстрее я пыталась выводить буквы, тем ужаснее они у меня выходили. Наконец, я нашла в себе силы признать, что это не ответы на экзаменационные вопросы, а нечитаемые каракули.
Поэтому взяла еще один чистый лист со стола экзаменатора, затем мысленно приказала себе успокоиться, уговорив, что спешить мне некуда. Мы обязательно вернемся домой до наступления темноты и комендантского часа.
Написав, сдала работу – причем даже не последняя, а предпоследняя, уложившись в отведенное на экзамен время и не став никого задерживать. После этого поспешила к поджидавшим меня возле входа в главный корпус магам.
Они стояли возле лестницы, смотрели на вечернее сумрачное небо, на котором уже стали появляться звезды, и о чем-то старательно размышляли.
Я остановилась рядом. Тоже молчала, прислушиваясь к тому, как стрекочут в ближайших кустах сверчки.
– Довольно темно, – наконец, не выдержав, сказала своему сопровождению. – Наверное, нам стоит вызывать… подмогу?
И пусть мне до ужаса хотелось попасть домой, да и дорога была не слишком долгой – всего минут двадцать езды по улицам Виенны, – я прекрасно понимала, что из-за моей связи с аномалией она может стать для нас опасной.
– Проскочим, – уверенным голосом заявил Норд Рансен. – Все будет хорошо, леди Кэмпбелл! Вам не стоит ни о чем беспокоиться.
– Проскочим, – согласился с ним Ринго Брасс.
– Как скажете! – пожала я плечами. – Проскочим так проскочим.
Затем мы попытались это сделать, но у нас ничего не вышло.
Не проскочили.
***
Они появились словно из ниоткуда. Только что наша карета преспокойно себе катила – вернее, неслась на огромной скорости по одному из прилегающих к Гровербрук кварталов, и мы уже приближались к повороту на Цветочный Бульвар.
Я таращилась в темноту, сдерживая испуганные вздохи на поворотах, потому что кучер из Особого Отдела не собирался церемониться ни с лошадьми, ни с теми, кого он вез в поскрипывающей ветхой карете, словно его не заботило, доберется ли кто-либо из нас до места назначения.
Так вот, только что мы летели по городу, распугивая припозднившихся прохожих, потому что до комендантского часа оставалось всего ничего, как уже в следующий момент кучер принялся хлестать лошадей, а два мага, высунувшись из окон, стали ругаться так, что не только Флетчеру, но и даже Аларису Лерою нашлось бы чему у них поучиться.