Размер шрифта
-
+

Дарующая умиротворение - стр. 7

– Тебе не кажется, что так спеша мы вполне могли оторваться от этих странных девиц, да и сбегая я уж зашелся от такой быстроты, да не дрожи ты Сердж, а отворачивай всю одежду, защищай открытые участки кожи, этот дождь ледяной, а то, что мы сбились с пути это факт и эта мальчишеская выходка, тебе не кажется. В догонялки как то нас подведет. Одно успокаивает, дядюшка искать нас так скоро не станет, а мы в этом лесу должны найти лесничий домик, не знаю как ты, а я продрог до костей, зря я пожалел этих девиц, не подобрав их меховые плащи, а они нам бы пригодились.

Часть третья

Безумства нить судьба плетет любви,

Оковы иль просветы нить, смятенья суть,

Любви пороги, оковы страсти и порока власть,

Аль, что уж в стать, коль нить сути верны тревоги,

Любовный трепет неги, вздымая ввысь полета,

Души порывы, тела нега, удары судеб, аль мольвы,

Безумцы в вихре страсти, нимфы пряча взоры,

Не удивляясь и вздохнув, уверенности нити судеб,

Опять сплетенье рук и шелест самой сути…

Рывком руки поправив, шлейф платья, тяжёлым шлейфом тянувшейся вслед Аманде. Стук каблучков и окрик, доброй нянюшке.

– Идём же Герда, этот Джорджи не угомонен и не выносим. Прийти на рыночную площадь в разгар праздника и высматривать меня это так на него похоже, благо милорд не так и зорок, как в былые времена, а охрана внешне приняла его за уличного бродягу, шута.

– Ах, Гертруда да помоги же мне закрыть эти ставни на окнах. Неужели он одумался и исчез. Осознав наконец-то в моей привилегии не ему явно, а что он хотел? Оставшись один после смерти родителей в этом огромном прибрежном замке, уединённом, укрывшем дикостью природы климата. Полностью уединённом. А как же общество? Гертруда, он думал, я захочу похоронить свои молодые годы и свои манеры в четырёх стенах его замка, выдвинув свои намерения женитьбы, он думал, я выберу его, друга детства, да, что он теперь без поддержки влиятельного своего отца. Жить одному в замке с горсткой прислуги, фи он так глуп, веря своим, как он выразился чувствам, а как же моя красота. Герди, его дядюшка наместник клана, милорд, весомостью превосходя чуть не короля, разве я не пара такому человеку.

– Права ваша милость, госпожа.

– Вот, вот ах лишь бы из людей охраны наместника никто не узнал о глупости выходки Джорджи. Надеюсь, прекратив меня преследовать и одумавшись, он отправится восвояси. Дабы не омрачать своим видом завтрашнее празднество, Гертруда скорее идём же, да помоги ты мне с моим платьем, нам до завтра ещё так нужно много успеть, чтобы всё приготовить и быть мне краше всех. Ах, мой милорд, я так хочу ещё сильнее понравиться. Герди, да закрывай ты эти окна. Кажется, погода совсем испортилась. Надеюсь, не настолько разгуляется, но торжество пройдет в замке, я думаю, съезжающиеся гости будут довольны всем, в том числе и нами Герда, поспеши.

Страница 7