Даркут. Великий перелом - стр. 26
Каан выслушал переводчика и кивнул.
– Я слышал, что ты великий кудесник, можешь на глазах превратить росток в дерево. Это правда?
Трипто снова склонил голову.
– Богиня Деумирия в своей бесконечной благости даровала мне такое умение.
– Хорошо, – сказал каан. – После трапезы покажешь свое волшебство.
– Позволь, досточтимый каан, зачитать послание от архонта Эфенеса Данакта Второго.
– Я слушаю, – сказал каан.
Трипто развернул свиток и прочитал послание архонта. После каждой фразы он останавливался и ждал, перевода.
– Почему этот сын шелудивого пса посмел назвать великого каана братом? – спросил один из даркутов у трона, когда Трипто закончил. – Он младше, а значит должен обращаться к каану, как к отцу.
Переводчик перевел и его слова. Это ябгу Судани, высший министр каана. Вспыльчивый и неразумный человек, Трипто о нем наслышан от переводчика.
– Это обычное обращение к государям иноземных держав, – ответил жрец.
Другой даркут, молодой, высокий, мускулистый, в пластинчатых доспехах, с шрамом через лицо, тонко улыбнулся.
– Главное, чтобы архонт не обратился к могучему каану, как к своей сестре или жене, верно? Нас волнует другое. Эфенес поддерживал деньгами и воинами Южный Элам, с которым мы воевали. Перевозил войска эламцев на своих кораблях. А теперь предлагает договор о мирном сосуществовании и ненападении. Как это понимать?
Трипто выслушал переводчика и улыбнулся в ответ.
– Архонт Данакт Второй желает жить в мире с даркутами. Мир приносит процветание, а война разруху. Поэтому Эфенес протягивает руку дружбы.
– Для даркутов нет сладостнее звука, чем шум битвы, – возразил молодой воин. Поверх доспехов он носил плащ из шкуры саблезубого тигра, на пряжке герб бори. Селенг-тархан, начальник гвардии. Один из главных военачальников каана. Умудрился добраться до высокого поста в юном возрасте. Трипто слышал, что для этого нужно победить в смертельной схватке с лучшими бойцами бори.
– Мы обсудим ответ, и сообщим тебе, – сказал каан Линх. – Сейчас пойдем пообедаем, кудесник.
***
Для трапезы Трипто отвели в другую кибитку, еще больше по размерам и усадили на покрывала в середине стола. Не близко к каану, но и не слишком далеко.
Когда переводчик сказал, что Трипто не употребляет мяса, даркуты удивленно зашумели. Кухня кочевников состояла из мясных и молочных продуктов.
– Как человек может обходиться без мяса? – недоверчиво спросил ябгу Судани. – У него ведь выпадут зубы и отсохнут ноги.
– Меня поддерживает сила богини Деумирии, – ответил Трипто.
– Разве из мужчины выйдет воин, если он не ест мяса? – спросил Селенг-тархан. – Как он удержит халади в руке?