Данте Алигьери и русская литература
1
*Здесь и далее перевод «Божественной Комедии» М. Лозинского, кроме специально оговоренных случаев.
2
* Перевод С.Я. Сомовой.
3
См.: Алексеев М..П. Первое знакомство с Дантев в России/⁄ От классицизма к романтизму. Из истории междун. связей русской литературы. Л.: Наука, 1970. С. 6–62. См. также: Лебедева Е.Д. Первые переводы «Божественной Комедии» Данте: Россия, Англия, Америка. АКД. М..: Литер, инет. им. А.М.Горького, 1996.
4
См.: Луппов С.П. Библиотека Лаврентия Горки/ ⁄ Луппов С.П. Книга в России в послепетровское время (1725–1740). Л.: Наука, 1976. С. 274–276.
5
См.: Бутурлин М.Д. Записки//Русский архив. 1897. Кн.1. № 4. С. 634.
6
См.: Алексеев М.П. Указ. соч. С. 37–38.
7
См.: Библиотека В.А.Жуковского. Описание ⁄ Сост. В.В.Лобанов. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1981. С. 130.
8
Это название было в библиотеке А.С.Пушкина. См.: Модзалевский Б.Л. Библиотека А.С.Пушкина. Библиографическое описание. М..: Книга, 1988. С. 217.
9
Тургенев А.И. Хроника русского. Дневники. М.,Л.: Наука,1964. С. 114.
10
Цит.: Неизданные письма иностранных писателей XVII–XIX веков. М.;Л.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1960. С. 254–255.
11
См.: Прокофьев В.Н. Гойя в искусстве романтической эпохи. М.: Искусство, 1986. С. 26.
12
Гоголь Н.В. Поли. Собр. соч.: В 14 т. Т. XI. М.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 154.
13
См.: Жуковский В.А. О стихотворениях И.И. Козлова/⁄ Современник. 1840. Т. 18. С. 87–88.
14
См.: Каталог библиотеки П.Я.Чаадаева. М.: Гос. библ. СССР им. В.И.Ленина, 1980. С. 47.
15
См.: Маколей Т. Б. Поли. собр. соч. Т. 3. СПб.: М.О.Вольф, 1862. С. 370.
16
См.: Каталог библиотеки В.Ф. Одоевского. М..: ГБЛ, 1988. С. 233.
17
Толстой Л.Н. Собр. соч.: В 22 т. Т. 18. М.: Худож. лит., 1984. С. 675.
18
Званцов К. Предназначенная к продаже библиотека ⁄ ⁄ Сев. Пчела. 1858. № 253. С. 1065.
19
Н.А.Некрасов. Т. 1 ⁄ /Литературное наследство. М.: Изд-во АН СССР, 1949. Т. 49–50. С. 372.
20
См.: Библиотека А.Н.Островского. Л.: Акад. Наук СССР, 1963. С. 59. Описание книг из библиотеки Некрасова ⁄ Предисл. И публ. Н.Ашукина ⁄ ⁄ Литераткурное наследство. М., 1949. Т. 53/54. С. 383. О цензурных мытарствах Д. Е. Мина см.: Горохова Р.М. «Ад» Данте в переводе Д.Е.Мина и царская цензура ⁄ ⁄ Русско-европейские литературные связи. М.;Л.: Наука, 1966. С. 48–54.
21
Мин Д. Предисловие ⁄ ⁄ Москвитянин. 1852. Т. 2. Кн. 1. № 3, отд. 1. С. 4.
22
Цит.: Бэлза С. Брюсов и Данте ⁄ ⁄ Данте и славяне. М..: Наука, 1965. С. 85; См. такжде: Бэлза С.И. Образ Данте у русских поэтов/ ⁄Дантовские чтения. М.: Наука, 1968. С. 169–186.
23
Лозинский М.К. К переводу Дантова «Ада» ⁄ ⁄ Лит. современник. 1838. № 3.
C. 98.
24
Либрович С.Ф. На книжном посту: Воспоминания, записки, документы. Пг.,-М.: Т-во М.О.Вольф, 1916. С. 214–218.
25
Вазари Дж. Жизнеописание наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих. М.: Искусство, 1963. С. 531.
26
Цит.: Бэлза С. Брюсов и Данте. С. 85. См. также: Гиндин С.И. Из неопубликованных дантовских материалов Вал. Брюсова ⁄ ⁄ Италия и славянский мир. Советско-итальянский симпозиум. Сб. тезисов. М.: Институт славяноведения АН СССР, 1990. С. 85–90.
27
Иванов Вяч., Гершензон М.О. Переписка из двух углов. Пб.: Алконост, 1921. С. 14.
28
См.: Pamela Davidson/ Vyacheslav Ivanov’s. Translation of Dante | | Oxford Slavonic papers. Oxford, 1982. Vol. 15. P. 128–129.
29
Эллис. Vigilimus. М.: Мусагет, 1914. С. 20.
30
См.: От Шуи до Оксфорда: (Воспоминания Е.А.Бальмонт) ⁄ Публ. Е.А.Гаспаровой ⁄ ⁄ Встречи с прошлым. Вып. 5. М.: Сов. Россия, 1984. С. 99.
31
См.: Журов П.А. Шахматовская библиотекаБекетовых-Блока ⁄ Публ. 3.Г.Минц, С.С.Лесневского ⁄ ⁄ Учен, записки Тарт. Ун-та. Тр. по рус. и слав. Филологии. Тарту: Изд-во Тарт. Ун-та, 1975.. Вып. 358. С. 408. См. также: Библиотека А.А.Блока: Описание/ Сост. О.В.Миллер, И.А. Колобова, С.Я. Вовина: Под ред. К.П. Лукарской. Л.; 1984. Кн. 2. С. 256–257.
32
См.: Библиотека А.А.Блока: Описание. Кн.1. С. 257.
*Merejkowski Dm. Dante. Traduction de Jean Chuzeville. Paris: A.Michel, 1940. Cm. также: Додера Коста М.-Л. О книге Мережковского «Данте/⁄ Д.С.Мережковский. Мысль и слово. Мат. Междун. н. конф. Март, 1991. М.: Наследие, 1999. С. 82–88.
33
Лозинский М.Л. К переводу Дантова «Ада» ⁄ ⁄Литературный современник, № 3. Л: ГИХЛ, 1938. С. 97.
34
Там же. С. 98.
35
* Здесь и далее перевод «Божественной Комедии» М. Лозинского, кроме специально оговоренных случаев.
36
Мандельштам О. Разговор о Данте ⁄ Слово и культура. Статьи. М.: Сов. писатель, 1987. С. 112. О творческой истории «дантовского» текста М.Л.Лозинского см.: С.М.Лозинский. История одного перевода «Божественной Комедии» ⁄ ⁄ Дантовские чтения. М.: Наука, 1989. С. 10–17
37
Акимова М.В., Болотов С.Г. Стих «Божественной Комедии» и проблема его адекватной передачи на русском языке/⁄Славянский стих. Стих, язык, смысл. М.: Яз. сл. Культуры», 2009. С. 313.
38
Илюшин А.А.Еще один разговор о Данте/Божественная комедия. Пер. с ит. А.А.Илюшина. М: Изд-во филол. фак-та МГУ, 1995. С. 27.
39
Цит.: Башмаков А.И., Башмаков М.И. Голос почерка. СПб.: Петрополис, 2009. с. 114.
40
Данте Алигьери. Божественная Комедия. Ад. Перевод Бориса Зайцева. Париж: YMCA-PRESS, 1961. С. 27.
41
Там же.
42
Комолова Н.Л. Работа Б.К.Зайцева над переводом «Ада» Данте ⁄ ⁄ Далекое, но близкое: Мат. литерат. чтений к 125-летию со дня рождения Бориса Зайцева. М.Стратегия, 2007. С. 22.
43
Гаспаров М.Л. Рецензия ⁄ ⁄ Данте Алигьери. Божественная Комедия. Пер. с ит. В.Г.Маранцмана. М.: Классик Стиль, 2003. с. 1.
44
О начальных сведениях русской публики XVIII в. о Данте и его поэме см.: Алексеев М. П. Первое знакомство с Данте в России, – В кн.: От классицизма к романтизму. М.: Наука, 1970, с. 6–62.
45
Катенин П.А. Размышления и разборы. М.: Искусство, 1981. С. 95.
46
Жуковский В.А. О стихотворениях И.И.Козлова ⁄ ⁄ Современник, 1840. Т. 18. С. 87–88.
47
Бестужев-Марлинский А.А. Соч.: В 2 т. Т. 2. М..: ГИХЛ, 1958. С. 669.
48
Сын Отечества, 1813. Ч.1Х. № XIV. С. 228–229.
49
Батюшков К.Н. Соч.: В 3 т. Т. 3. СПб.: Изд-во П.Н.Батюшкова, 1886. С. 165.
50
Голенищев-Кутузов Н.П. Творчество Данте и мировая культура. М.: Наука, 1971. С. 465. Заметим, что первым из русских поэтов, в совершенстве знавших итальянский язык, был не Батюшков, а любимый им Кантемир.
51
Батюшков К.Н. Указ. соч. Т. 3. С. 423.
52
Там же, С. 399.
53
Стурдза А. С. «Беседа любителей русского слова» и «Арзамас» в царствование Александра I и мои воспоминания. – Москвитянин, 1851. Ч. 6. № 21. С. 16.
54
Об этом: Пильщиков И.А. Из истории русско-итальянских связей (Батюшков, Петрарка, Данте) ⁄ ⁄ Дантовские чтения. 1998. М.: Наука, 2000. С. 8–32; Пильщиков И. А. Батюшков и литература Италии. Филологические разыскания. М.: Яз. слав, культуры: А.Кошелев, 2003.
55
Тургенев А. И. Хроника русского…, С. 222.
56
Батюшков К. Н. Соч. Архангельск: Сев. – Зап. кн. изд-во, 1971. С. 351.
57
Пушкин А. С. О сочинениях П. А. Катенина. – Поли. собр. соч.: В 16-ти тт. (Юбилейное). Т. XI. М.: Изд-во АН СССР, 1937–1949. С. 220.
58
Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину. Материалы для истории русской литературы 20-х и 30-х годов XIX века. СПб: Б./и., 1911.С. 118.
59
Катенин П. А. Указ соч. С. 100.
60
Пушкин А. С. Указ. соч. Т. XIII. С. 184.
61
Сын Отечества, 1822. № 13. С. 251.
62
Литературная газета. 1830. № 7. С. 285.
63
Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л.: Наука, 1979. С. 493.
64
См.: Письма П. А. Катенина… С. 73–74.
65
Кюхельбекер В. К. Путешествие… С. 455–456.
66
Сын Отечества, 1822. Ч. 76, № 13. С. 252.
67
Пушкин А. С. Указ. соч. Т. XI. С. 220.
68
Литературная газета, 1830. № 4. С.31.
69
Катенин П. А. Указ соч. С. 94.
70
Об этом: Гардзонио С. Роль Катенина в становлении русского метрического эквивалента итальянского эндекасиллаба ⁄ ⁄ La traduzione letteraria dal russo nelle lingue romanze in russo. Milano: Cisalpino-Gollardica, 1979. C. 159–171; Акимова M.B. «…Переводить Данте in rima terza… ужасно». История текста катенинских переводов «Inferno» // Дантовские чтения. 1998. М.: Наука, 2000. С. 33–70.
71
Письма П. А. Катенина… С. 52.
72
Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М.: Наука, 1968. С. 72.
73
Сын Отечества, 1822. № 21. С. 30–31.
74
Пушкин А. С. Указ соч. Т. XI. С. 220. Об особенностях освоения дантовского стиха в России XIX века см.: Серков С.Р. Строфой великого флорентийца. Русская терцина ⁄ ⁄Дантовские чтения. М.: Наука, 1989. С. 18–40.
75
Катенин П. А. Указ соч. С. 90–91.
76
Там же. С. 89.
77
Там же. С. 91. Ср.: «…единый план «Ада» есть уже плод высокого гения» (Пушкин А. С. Заметки по поводу статьи Кюхельбекера «О направлении нашей поэзии». – Указ соч. Т. XI. С. 42).
78
Катенин П. А. Указ соч., с. 92.
79
Письма П. А. Катенина… С. 239.
80
Там же. С. 145.
* Общие места.
81
Кюхельбекер В. К. Путешествие… С. 437.
82
Там же. С. 222.
83
Там же. С. 467.
84
Там же. С. 466.
85
Там же.
86
Ср.: Байрон бросил односторонний взгляд на мир и природу человеческую, потом отвратился от них и погрузился в самого себя». – Пушкин А.С. Поли. Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. М.:ГИХЛ, 1936. С. 53.
87
Катенин П. А. Указ соч. С. 89.
88
Кюхельбекер В.К.Путешествие… С. 311.
89
Кюхельбекер В.К. письмо А.С.Пушкину. 20.Х. 1830. Динабург. – Переписка А.С.Пушкина: В 2 тт. Т. 2. М.: Худож. лит., 1982. С. 241.
90
Кюхельбекер В.К. Путешествие… С. 622.
91
Цит. по кн.: Эдвин Т. Заметки о лорде Байроне. СПб: Б. и., 1835. С. 192.
92
Кюхельбекер В. К. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. М.; Л.: Сов. писатель 1967. С. 372.
93
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 350.
94
Катенин П. А. Избр. произв. М.; Л.: Сов. писатель, 1965. С. 118.
95
Глинка Ф. Н. Избр. произв. Л.: Сов. писатель, 1957. С. 159–160.
96
Королева Н. В. К. Кюхельбекер. – В кн.: Кюхельбекер В. К. Указ соч. Т. I. С. 47. См. также: Е.Ф.Илюшин. Данте в судьбах и поэзии декабристов/ ⁄ Дантовские чтения. М.: Наука,2000. С. 71–77.
97
Данте Алигьери. Божественная комедия/Пер. М. Лозинского. М..: Наука, 1967 (Чистилище, X, 66). Далее все ссылки на это издание.
98
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 372.
99
Там же.
100
«…трудно установить, – говорил Данте, – где находится высшая точка этой дуги; однако я полагаю, что для большинства людей она находится между тридцатым и сороковым годом жизни, и думаю, что у людей, от природы совершенных, она совпадает с тридцать пятым» (Пир, IV, XXIII, 9-10).
101
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 419.
102
Кюхельбекер В. К. Путешествие. С. 211–212.
103
Переписка А. С. Пушкина, Т.2. С. 242.
104
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 420.
105
Там же. С. 421.
106
Там же, С… 361.
107
См. об этом: Там же. С.653.
108
См.: Тургенев А. И. Указ соч. С.135.
109
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 360.
110
Там же, с. 383.
111
Дж. Скартаццини. Указ соч. С. 134.
112
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 435.
113
Там же. С. 398.
114
Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 399.
115
Гюго В. Предисловие к «Кромвелю». – Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. М.; Л.: ГИХЛ, 1958. С. 485. На русском языке «Предисловие» было опубликовано в «Московском телеграфе» за 1832 г. под названием «О поэзии древних и новых народов». Кюхельбекер ознакомился с этим манифестом французского романтизма лишь в 1834 г.
116
Там же. С. 488.
117
Надеждин Н. И. Литературная критика. Эстетика. М.: Худож. лит., 1972. С. 179.
118
Там же.
119
Там же.
120
Там же. С.180.
121
Средневековую эпоху Надеждин заключил в границы XI–XVI вв. – См.: Указ соч. С. 182–185.
122
Там же, С. 191–201.
123
Там же. С. 201–202.
124
Там же. С. 204.
125
Надеждин Н. И. Литературная критика. С. 204.
126
Там же. С. 215.
127
Там же. С. 231.
128
Там же. С. 241. Ср.: в статье о романтической форме искусства Гегель писал, что оно «представляет собой возвращение человека внутрь себя самого, нисхождение в свое собственное чувство, благодаря чему искусство отбрасывает всякое прочное ограничение определенным кругом содержания и толкования и его новым святым становится humanum – глубины и высоты человеческой души как таковой…». – «Конец романтической формы искусства» ⁄ ⁄ История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли: В 5 т. Т. 3. М.: Наука, 1967. С. 201.