Цветок яблони - стр. 25
– И что? Мед превратился в янтарь? – полюбопытствовал Вир.
Дэво коснулся янтарного кольца:
– Довольно давно. Мед из первого улья, что подарила Храму госпожа.
– Стихотворение не доказательство! – Бланка не желала верить в то, что казалось ей слишком нелепым.
– То, что ты видишь, хоть и слепа. То, что способна делать с помощью того предмета. Это куда лучшее доказательство, – слова Тэо показались ей довольно неприятными, но спорить здесь не имело никакого смысла.
– Ты прав, – она опустила плечи. – Но все равно. Я это я. Не Мири!
– Ну, я не собираюсь тебя так называть. А уж Лавиани и подавно.
– Вот, – Ради коснулся кнута, который свернувшись в несколько колец, спал у него на поясе. – Это еще одно доказательство, госпожа. Я могу продемонстрировать, если ты хочешь и позволяешь.
– Хорошо.
Все произошло очень быстро, кнут оказался в руке дэво, раздался громкий щелчок и внезапный ветер взметнул ее волосы. Ради оказался сметен со своего места, опрокинут, прижат к земле использовавшим талант Виром. Одним коленом мальчишка давил мутцу на грудь, другим на запястье, блокируя следующий удар странным оружием.
Бланка не чувствовала боли, та кажется запаздывала. Пальцы остались сухими, кровь не текла по подбородку на шею. Шипастое оружие не разорвало ей щеку.
– Эй! – глаза Вира горели гневом. – Что ты творишь?!
– Госпожа мне позволила, – прохрипел Ради, не делая попыток освободиться. – Ты слышал!
– Ты метил ей в лицо. Я видел, куда шел удар!
– Отпусти его. Со мной все в порядке! Отпусти, Вир, – она попросила мягче, и парень после секундного колебания поднялся на ноги, но кнут все же забрал.
– Как интересно, госпожа. Один из расписных братьев твой друг, – Дэво не спешил вставать. – Воистину приходят великие времена.
– Завари нам всем хорошего кальгэ, Ради. И объясни, что ты хотел показать.
– Госпожа создала несколько артефактов и подарила их Храму. Чтобы мы смогли защитить то, что было дорого ее сердцу. Оружие, что мы получили из ее рук, не может причинить вред лишь одному человеку на свете.
– Мири, – за всех произнес Тэо.
– А если бы ты ошибался, Ради?
– О, никаких ошибок, госпожа, – мутец уже колдовал над кувшином для приготовления бодрящего напитка. – Я был полностью уверен. Во мне нет сомнений. Ни в ком из нас троих нет сомнений.
Его глаза горели счастьем и от этого слова казались какими-то нелепыми, совершенно не подходящими выражению лица Ради:
– Но если бы мы ошиблись, тогда я причинил тебе страшное увечье и был разочарован тем, что поиски придется начинать снова. Хотя… – в нем сегодня было слишком много веселья. – Возможно, я не смог бы пройти мимо расписного брата без последствий. Положи, пожалуйста, мой кнут на стол, добрый друг госпожи. Он опасен для непосвященных в таинство.