Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология
1
Fordham – во времена Эдгара По сельская местность, где поэт провёл последние годы жизни и написал «Ворона». Сейчас район Бронкса; примерно в часе ходьбы от него – Pelham.
2
Лемберг – немецкое название Львова.
3
В то время как вторжение гитлеровского вермахта в Польшу состоялось 1 сентября 1939года, «Польский поход» РККК (Рабоче-крестьянской Красной армии) начался на две с половиной недели позднее – 17 сентября.
4
Ворошиловский стрелок – человек, имеющий нагрудный знак Осоавиахима и Политуправления Красной Армии, в 30-е годы прошлого века поощрявших стрельбу как вид спорта для укрепления боеспособности страны. Международная организация помощи революционерам, созданная по решению Коминтерна в 1922г. В СССР просуществовала до 1947 г., была особо активна до Второй мировой войны.
5
Эмиль Чех – капрал армии генерала Андерса 18 мая 1944 года протрубивший хейнал в честь победы над гитлеровским гарнизоном в Италии на Монте-Кассино.
6
Море уронов: игра слов по поводу легенды о древнем китайском поэте Ли-Хэ (Ли Чан-цзи), который записывал свои короткие стихи, kuei-ts'ai, на маленьких клочках бумаги, будучи верхом на своей лошаде. Каждый клочок бумаги он бросал (ронял) в черный мешочек с вышивкой, из этих клочков он каждый вечер составлял стихи.