Размер шрифта
-
+

Цветаева без глянца

1

О, как молодость прекрасна,
Хотя спешит на убыль каждый час…
(итал.)

2

«Месса в Бользене» (итал.).

3

Божественная гордость (фр.).

4

«Для прямого шага,
Муза, ты носишь узкий башмачок»
(фр.).

5

Целиком (фр.).

6

«Лота в Веймаре» (нем.).

7

Горные ботинки (нем.).

8

Всё, что парит (фр.).

9

Всё, что кишит (фр.).

10

От чрезмерной чувствительности (фр.).

11

В самой середине, внутри (нем.).

12

Обратная дорога (нем.).

13

Сводных брата и сестры (нем.).

14

Помойное ведро (фр.).

15

В переводе с немецкого.

16

Шесть дней (фр.).

17

Шесть секунд (фр.).

18

Маленькая печка (фр.).

19

Старцу (фр.).

20

Юноше (фр.).

21

Валленштейн Альбрехт – полководец, главнокомандующий в Тридцатилетней войне; был обвинен в связях с неприятелем и убит своими офицерами. Поссарт Эрнст – немецкий актер и режиссер. Во время гастролей Поссарта во Фрейбурге зимой 1904/05 г. М. А. Мейн пела в его хоре. Людовик Баварский – германский король, император Священной Римской империи.

22

Успокоительные (фр.).

23

Чтобы быть красивой, надо страдать (фр.).

Страница notes