Цветаева без глянца
1
(итал.)
2
«Месса в Бользене» (итал.).
3
Божественная гордость (фр.).
4
(фр.).
5
Целиком (фр.).
6
«Лота в Веймаре» (нем.).
7
Горные ботинки (нем.).
8
Всё, что парит (фр.).
9
Всё, что кишит (фр.).
10
От чрезмерной чувствительности (фр.).
11
В самой середине, внутри (нем.).
12
Обратная дорога (нем.).
13
Сводных брата и сестры (нем.).
14
Помойное ведро (фр.).
15
В переводе с немецкого.
16
Шесть дней (фр.).
17
Шесть секунд (фр.).
18
Маленькая печка (фр.).
19
Старцу (фр.).
20
Юноше (фр.).
21
Валленштейн Альбрехт – полководец, главнокомандующий в Тридцатилетней войне; был обвинен в связях с неприятелем и убит своими офицерами. Поссарт Эрнст – немецкий актер и режиссер. Во время гастролей Поссарта во Фрейбурге зимой 1904/05 г. М. А. Мейн пела в его хоре. Людовик Баварский – германский король, император Священной Римской империи.
22
Успокоительные (фр.).
23
Чтобы быть красивой, надо страдать (фр.).