Цвет вечности - стр. 42
Мой голос был едва слышимым:
…bĕgatinalunь obnokt'ь obberžь naxoditi
…tьmanokt'ь golgolatitynamъ obcěščenьje
vъ tobě azъ nadějatiduxъ
…otъ obpasьirъ vrȃgvasъ tēmnь menebergt'i
…bezstrašьnъ nokt'ь ubĕdaměnitidоmъ
…nokt'ь golgolatitьmьnъ obberžь mene
vъ nadějanaobberžь obstanovitilunь světъ
…u obrekt'i bergt'i ty doupъvati mьně
otъgovorati na kličь
obstanǫti vъ migъ bezdolьje
mogti kazati slědъ za tebě u slědovati na pǫtь
…u sъmьrtь ktyti
domъ slabъ stаti stěna
хоldъ měsęсь pьlnъ lunа
Я замолчала и разжала руку, выпустив лунницу. Подвешенная за прочную цепочку, она спокойно повисла у меня на груди. Я захлопнула блокнот со словами, которые вряд ли кто-то другой мог разобрать, с алфавитом на старославянском, или как говорил Ян – праславянском языке. На языке столь древнем, что почти никто, кроме Яна и пары людей, включая меня, не мог ни прочитать, ни понять смысл прочитанного. На языке, письменность которого в современном мире считается несуществующей. Но слова на этом языке были записаны у меня в блокноте. Рукой моей мамы. Там, на одной из страниц был записан перевод этих слов, уже беглым почерком Яна:
«…Идём на лунное светло все те, кто в ночи́ обороны ищет.
Темре ночной мы скажем: ты – наше спасение, в него мы верим всей душой.
От смертельных врагов, своими теня́ми, укроешь нас.
Не поло́хают нас ужасы, приходящие в ночи, и никакая беда не коснётся нашего дома.
Ночь загадает сумраку своему защищать нас, в упование на спасение – погасит полнолунное светло.
И промолвит: того сохраню, кто на меня возлагает надежду, отвечу на каждый клич, не покину в имгнение беды. Помощникам своим загадаю смотреть за тобой и сопровождать на всех пу́тех твоих. И смерть не подступится: обиталище обессиленных для неё обернётся преградой – пу́стым месяцем полной луны.»
Это было то, благодаря чему моя мать познакомилась с драконом давным-давно. Благодаря чему и почему он здесь. То, что ему было нужно от нашей семьи. То, почему он вообще обратил на нас внимание. Ещё одна легенда. На этот раз наша собственная – легенда моей семьи.
Это были слова, которые я вынуждена была читать каждые три дня: перед полнолунием, в полнолуние и в ночь после. Сегодня была первая ночь.
Он подошёл ко мне и, коснувшись ключиц, снял кулон.
Всё происходящее существовало в нашей семье ещё до появления Яна, до знакомства с ним. До меня эти слова читала сестра моей мамы. До неё – моя мать. До мамы – бабушка. До бабушки – прабабушка. И прапрабабушка… И как утверждает легенда нашей семьи, рассказанная уже Яном – все женщины нашего рода, вплоть до самой древности, когда люди говорили на праславянском языке. А может – и раньше. Но у меня с трудом получается себе представить, что могло быть раньше этого.