Чудеса под снегом. Рассказы о любви и волшебстве в большом городе - стр. 28
– Ну и как же вы с Марти познакомились? – наконец спросила она, сделав глоток просекко.
Ужин подходил к концу, гости были увлечены десертом и кофе.
– Да, нам всем очень интересно, – подхватил кузен Роб.
Алексис заметила, с какой неприязнью посмотрел на него Мартин. Она прикусила щеку изнутри. Историю знакомства они с Мартином не обсуждали, а его родители-снобы вряд ли обрадуются, узнав, что она бариста в кофейне на Пенсильвания-авеню.
– Я устроилась работать к Мартину в издательство…
– Младшим редактором, – уточнил он и слегка обнял ее.
Алексис вздрогнула от прикосновения, но тут же велела себе успокоиться. Они же «встречаются», так что реагировать подобным образом она точно не должна. Мартин, почувствовав ее мимолетное замешательство, положил руку на стол перед собой. Алексис, ослепительно улыбнувшись его матери, уверенно переплела их пальцы. Теперь вздрогнул Мартин.
– Да, Мартин взял меня на работу младшим редактором, – повторила Алексис, – а через несколько месяцев понял, что я хороша не только в редактуре…
Лиз противно хихикнула, и Алексис мысленно прокляла себя. Но Мартин тут же поспешил ей на выручку.
– Да, Алексис еще очень хороша… в написании текстов, – спокойно сказал он, пристально глядя на свою мать. – Думаю, ее ждет большое будущее как писателя.
Алексис опешила. Неужели он видел ее рукопись? Не может быть…
– А чем вы еще занимаетесь, милая? – продолжала допрос миссис Ирвинг. – Вы ведь знаете, Марти – очень разносторонний мальчик, ему нужна такая же интересная спутница.
– Я катаюсь на мо… – начала было Алексис.
– Алексис катается на лошади. Она с детства занимается конным спортом, – перебил ее Мартин.
– Ага, на железной лошади, – пробормотала Алексис так тихо, что услышал ее только Мартин.
Он подмигнул ей.
– Конный спорт – благородное занятие, – кивнула миссис Ирвинг, поправляя жемчуг на шее. – А музыка? Вы любите музыку?
– Да, я часто слушаю Баха и Вивальди, – серьезно ответила Алексис.
«А еще Эминема и Леди Гагу», – добавила она про себя, но матери Мартина сообщать об этом незачем.
– Похвально, – удовлетворенно кивнула миссис Ирвинг; ее глаза блестели.
Пожалуй, на сегодня ей стоило завязать с просекко.
– Непохвально только то, что наш сын забывает о семье, занимаясь бесполезной работой в издательстве и водит в дом кого попало, – проворчал отец Мартина.
– Опять ты за свое, Ник…
– Не сейчас, милый! Он ведь только приехал – бабушка Мартина тронула мистера Ирвинга за рукав.
Тот отбросил вилку и нож, вытер губы салфеткой. За столом наступило молчание. Мистер и миссис Дэвидсон дружно жевали чизкейк, Алиша подливала мужу кофе.