Что упало, то пропало
1
Scotch-Brite – торговая марка и одноименный нетканый абразивный материал, напоминающий по фактуре неплотный войлок, считается универсальным абразивным материалом. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Бронзефилд – единственная частная женская тюрьма в Великобритании, крупнейшая женская тюрьма в Европе.
3
Дислексия – нарушение способности к овладению навыком чтения и письма при сохранении общей способности к обучению, имеет нейрологическое происхождение.
4
Вдовий мысок – линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз. Считается, что он предвещает раннее вдовство.
5
Королевский адвокат – адвокат, назначаемый короной; высшее профессиональное признание. Чтобы получить этот титул, необходимо проработать адвокатом не менее пятнадцати лет.
6
Квиз – разновидность викторины, проводимая в пабах или барах, стала популярна в Великобритании с 1970-х и распространилась по всему миру.
7
Мэри Нортон (1903–1992) – английская детская писательница, автор фантастического романа «Добывайки» о семье крошечных людей, которые тайно живут в стенах и полах английского дома и «добывают» вещи, чтобы выживать.
8
Неологизм – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке.
9
John Lewis – сеть известных магазинов Великобритании, считаются эталоном качества по доступной цене.
10
Oka – магазин мебели класса «люкс» и классических аксессуаров для дома.
11
Среднеанглийский – английский язык XI–XV веков.
12
Сибилянты – свистящие и шипящие согласные звуки, при произношении которых поток воздуха стремительно проходит между зубами. В русском языке примерами могут служить слова «сок», «щит», «час» и т. п.
13
XX в конце сообщений в современном английском языке означает «целую».
14
Королевский Троицкий хоспис – старейший хоспис в Великобритании, который оказывает бесплатную паллиативную помощь и владеет 32 магазинами в Лондоне. В них продаются новые и подержанные товары, а выручка от продажи и обеспечивает средства на уход.
15
Crittall Windows Ltd (англ. Окна Крайтталла) – известный английский производитель окон со стальным каркасом. Продукция используется в тысячах зданий по всему Соединенному Королевству, включая здание Парламента и Лондонский Тауэр.
16
Гербициды – химические вещества, применяемые для уничтожения растительности.
17
Centaurea cyanus – латинское название василька.
18
Мнемоника или мнемотехника – совокупность специальных приемов и способов, облегчающих запоминание нужной информации путем образования ассоциаций (связей).
19
«Синий Питер» – британская детская телевизионная программа, выходит с 1958 года и до наших дней.
20
Кинестетик – человек, воспринимающий реальность через ощущения, предпочитающий осязание слуху или зрению.
21
Чатни – индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.
22
Яйца в ранчо стиле – традиционный мексиканский завтрак.
23
Флэт уайт – кофе с молоком, способ приготовления которого изобретен в Новой Зеландии и близок к приготовлению латте и капучино.
24
Крис Таррант (р. 1946) – актер, ведущий британской версии программы «Кто хочет стать миллионером?».