Что ты несёшь с собой - часть I - стр. 43
— Сундуки-то ваши бы понять, куда дели... — забормотала она.
Но сундуки были не мои, и я перестала слушать её бормотание, постепенно погружаясь в сон. Из которого меня выдернуло её восклицание:
— Ой, пранур! Простите ради небес, ухожу-ухожу!
Я спружинила в сидячее положение и пару мгновений пыталась понять, почему ничего не вижу, пока наконец вспомнила про покров, съехавший на затылок. Я неуклюже поправила его и увидела Вачиравита — во всей золотой красе свадебного костюма. На нём была расшитая жемчугом чо́кха до колен с разрезами от бедра и длинными узкими манжетами, под которой сверкала и переливалась блестящим шёлком сатика, обёрнутая вокруг ног и продетая между ними, чтобы получилась красивая мужественная драпировка. Я даже засмотрелась.
— Мой муж пришёл пожелать мне спокойной ночи?
Он постоял молча, рассматривая меня. Точнее, не меня, а наряд и покров, под которыми меня и видно-то не было. Наконец его неподвижное лицо напряглось, изобразив еле заметное отвращение. Он протянул руку и сдёрнул с моей головы покров, больно рванув волосы. Я вскрикнула и чуть не упала с кровати, качнувшись вслед за его жестом.
С половину малой чаши мы смотрели друг на друга. Его лицо казалось бы спокойным, если бы не раздувающиеся ноздри и не бурлящий в полутьме сиреневый свет узоров. Потом он отвёл взгляд от меня и заметил чарки со свадебным вином на тумбочке. Он шагнул вперёд и поднял обе. Я уж думала — выпьет или подаст мне... Но он опрокинул их прямо над полом. Тёмный напиток расплескался по белёным доскам, забрызгав блестящий золотой шёлк его сатики. Вачиравит вытряс последние капли и швырнул чарки об пол так, что они разлетелись тысячами осколков. В завершение своего молчаливого представления он плюнул в разведённую грязь, развернулся и ушёл.
Я посидела, медитируя на ажурную трубку лестницы, но мыслей в голове не прибавилось. В конце концов, поняв, что ничего путного не надумаю, я перекатилась на другую сторону необъятной постели, подальше от Вачировитовых слюней, и отрубилась до утра.
6. Глава 6 Оплетённая гора
Наступление утра провозгласила Буппа, которая спустилась со своего чердака и увидела винную лужу с осколками — последняя занавеска так и осталась незадёрнутой.
— Прани! — ахнула она. — Вы что же, во сне чарки смахнули?!
Я подскочила на кровати, чувствуя себя связанной по рукам и ногам, и поняла, что это свадебный наряд ночью меня полностью опутал.
— Какая я тебе прани?! — зашипела я. — Была прати, стала пранья́! Ещё не хватало, чтобы меня кто-нибудь заподозрил во владении махарой!