Размер шрифта
-
+

Что случилось с секретарём Ким? Книга 1

1

Ангус МакГайвер – главный герой американского приключенческого телесериала «Секретный агент МакГайвер»; секретный агент, чей верный «напарник» – швейцарский армейский ножик, который помогает ему выпутываться из неприятностей. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Токпокки – дешевое блюдо из рисовых клецок в остром соусе, очень популярная еда в Южной Корее.

3

Отсылка к одному из самых значимых стихотворений времен корейской революции «Хаск, уходи!» Шин Дон Ёпа.

4

Лунный Новый год (Соллаль) – первый день лунно-солнечного календаря, один из важнейших праздников Кореи.

5

Около 30 тысяч долларов.

6

Около 100 долларов.

7

«Ван» с корейского переводится как король.

8

В Южной Корее принято обращаться друг к другу по должностям или по профессии. По имени обращаются только к самым близким друзьям.

9

«Ю Шик» с корейского переводится как «умный, образованный, грамотный».

10

В Корее, если старший по рангу человек наливает спиртное, младший обязан его выпить. Эта культура особенно строго соблюдается на корпоративных вечеринках.

11

Арахнофобия – сильный страх паукообразных.

12

«Мисо» с корейского переводится как «улыбка».

13

Гимн Южной Кореи. Кандидат начал петь не с первого куплета, а с последнего.

14

«Nash equilibrium» с английского переводится как «равновесие Нэша».

15

Равновесие Нэша – одно из ключевых понятий теории игр.

16

Антигуа и Барбуда – государство в Северной Америке.

17

В Корее заявление об увольнении подается в подписанном от руки белом конверте.

18

L’araignée gypsie monte à la gouttière… (франц.) – «По трубе по водосточной паучок взбирался…» – строки французской детской песенки «Паучок»

19

В Корее детям говорят, что они растут во сне, когда им снятся кошмары.

Страница notes