Что посмеешь, то и пожнёшь
1
«Судьбу народа России исковеркал тоталитарный режим… В России дана ясная оценка злодеяниям тоталитарного режима, и она не будет меняться».(Из статьи В.В.Путина в польской газете «Gazeta Wyborcza» от 31 августа 2009 года.)
Президент России Дмитрий Медведев заявил, что режим, который сложился в СССР, был тоталитарным. («Известия». 7 мая 2010.)
2
Шукшин Василий Макарович (25.8.1929-2.10.1974) – писатель, кинорежиссёр, киноартист. Спектакль по его роману «Я пришёл дать вам волю» шёл в московском театре имени Е.Вахтангова.
3
Хрущоба – пятиэтажный блочный дом, построенный во времена Н. Хрущёва.
4
Берегиня – так древние славяне звали жену: она берегла огонь дома.
5
Важка – тяжелобольная.
6
Папка – милиционер.
7
Завка – заведующая.
8
Лбомж – бруевич – верный ленинец.
9
Хомутская – отделение милиции.
10
Чердачник – человек без определённого места жительства.
11
Сыроежкин дом – милиция.
12
Перебибикнуться – созвониться с кем-либо по телефону.
13
«Тристана изольда» – опера Р. Вагнера «Тристан и Изольда».
14
Нормальный откат – всё нормально.
15
Трублема – проблема.
16
Точка, точка, запятая – учительница русского языка.
17
Непонятка – загадочное явление.
18
Бровеносец в потёмках – Л.И.Брежнев.
19
Алексей Прасолов (13 октября 1930 – 2 февраля 1972) – известный воронежский поэт.
20
Родаки – родители.
21
Гульбарий – вечер.
22
Звериная тропа – дорога в школу.
23
Пендюк – надменный человек.
24
Гуляш по почкам, отбивные по рёбрам – побои.
25
«Пенсяры» – ансамбль «Песняры».
26
Первопроходец – первый половой партнёр девственницы.
27
Бросать пенку – шутить.
28
Трудяжка – трудовая книжка.
29
Пенис мягкий – певец Тынис Мяги.
30
Шмонькин комитет – сборище проституток.
31
Хоровое пение – групповой секс.
32
Будёновка, пенсне, писин пиджак – презерватив.
33
Марксы – родители.
34
Морщить коленки – расстраиваться.
35
Пинцет – врач.
36
Работник органов – гинеколог.
37
Трон на раскоряку – гинекологическое кресло.
38
Розочка – битая (со стороны дна) бутылка с острыми краями, которую держат за горлышко и используют в драке вместо ножа.
39
Мениск (от мнс) – младший научный сотрудник.
40
Ромева (от имени Ромео) – влюблённый.
41
Кнурик – сексуально озабоченный мужчина небольшого роста.
42
Всё фонарём – всё в порядке.
43
Рейхстаг (здесь) – райком КПСС.
44
Нормальный ход поршня – всё в порядке.
45
Разъездная раскладушка – секретарша крупного руководителя, которая сопровождает и обслуживает его в поездках.
46
Козебака – сексуальная, яркая, хорошо одетая девушка.
47
Авария с железом – дорожно-транспортное происшествие с крупными повреждениями автомашин.
48
Радик – радикулит.
49
Станцевать леньку-еньку – попасть в аварию.
50
Пол Пот (1928 – 1998) – в 1976 – 1979 годах глава левоэкстремистского режима «красных кхмеров» в Кампучии (Камбодже), осуществившего геноцид собственного народа. Из семи миллионов было уничтожено три с половиной миллиона человек. С 1979 года Пол Пот находился в эмиграции.
51
Дрожит бедро – французская кинозвезда Брижит Бардо.
52
Дрожемент – дрожь, страх.
53
Первочка – невинная девушка.
54
Леди запели – рок-группа «Лед Зеппелин» (Led Zeppelin).
55
Лепрозорий – международная гостиница.
56
Ленин с нами – широкая семейная кровать.
57
Чабан – начальник отряда в исправительно-трудовом учреждении.
58
Мурлетка – красивая женщина.
59
Бесчерёмуха – совокупление без возвышенных чувств.
60
Настроить пендюрочку – пребывать в хорошем настроении после победы.
61
Углан ярыжный – человек, сожительствующий с несовершеннолетними.
62
Чупакабра – коммунист.
63
«Дурак-дурак» – группа «Дюран-дюран».
64
Тяжелуха – учёба.
65
Коза опущения – учительница физкультуры (так как основное упражнение – наклон и подъём).
66
Второе дыхание – подсказка.
67
Начитаться – напиться пьяным.
68
Песня Кесаря – «Песня косаря» (Чайковский П. И.).
69
Тычинка – учительница по биологии.
70
Сорбонна – школа для детей с замедленным психическим развитием.
71
Удочка («уд.») – тройка.
72
Морковкина академия – сельскохозяйственный техникум.
73
Пеструнец – ребёнок.
74
Труженица лёгкого поведения – проститутка.
75
Нашпигованный – человек с высшим образованием.
76
Голосистая – женщина в платье с глубоким вырезом.
77
Склеенный кадр – прочная связь.
78
Казнь на рассвете (армейское) – об утренней зарядке.
79
Сёгун – военачальник, фактический правитель в Японии в XII–XIX веках.
80
Узор – синяк на теле от поцелуя.
81
Торфозаготовка – покупка продуктов к вечеринке.
82
Янгица – молодая девушка.
83
Яичница по-флотски – хлеб, посыпанный табачным пеплом.
84
Крутить болеро – любезничать.
85
Стоять на маяке – быть на страже во время совершения преступления и предупреждать соучастников об опасности.
86
Фестиваль – вечеринка со спиртным.
87
Нести голландию – лгать.
88
Загазованный – пьяный человек.
89
Попасть на тридцать второй пикет – умереть. (То есть попасть туда, где закапывают умерших заключённых.)
90
Закос – вдохновение.
91
Дротька – невзрачная девушка.
92
Мичуринская прививка – членовредительство.
93
Привет с кладбища – гроб.
94
Одномандатник – мужчина, сохраняющий верность своей партнёрше.
95
Огни коммунизма – крематорий.
96
Спрячь агитатора – замолчи.
97
Начмудик (начмед) – заместитель главного врача по лечебной части.
98
Рембаза болтов и мохнаток – кожно-венерологический диспансер.
99
Работать в органах – быть гинекологом.
100
Работник органов – врач-гинеколог.
101
Триппер-холл – кожно-венерологический диспансер.
102
Персона нон грата – человек, болеющий сифилисом в открытой форме.
103
Лауреат премий – человек, заражённый одновременно несколькими венерическими заболеваниями.
104
Пристебон – высокомерный человек.
105
Точило – дорогой автомобиль.
106
Смотрите в «Правде» от 15 ноября 1930 года статью М. Горького «Если враг не сдаётся, – его уничтожают». Так же назывался и сборник его статей, выпущенный Гослитиздатом в 1938 году.
107
Лукич – один из псевдонимов В.Ленина.
108
Статья М. Горького «О цинизме». («Правда», 30 января 1931 года.)
109
Смотрите «Обращение Максима Горького к Съезду Советов Горьковского края». («Правда», 2 января 1935 года.)
110
«Правда» от 25 февраля 1931 года. Статья «10 лет Советской Грузии».
111
Статья М. Горького «Мой привет». («Правда», 6 – 7 ноября 1927 года.)
112
Главсокол, Главбуревестник – М.Горький.
113
Через много лет это подтвердил руководитель компартии России Зюганов. (Смотрите на страницах 593 – 604. материалы В.В.Путина «Ленин заложил под Россию «атомную бомбу».)
114
Мозгодуй – лектор, агитатор.
115
Балласт – женские груди.
116
Пежо – автомобиль «Запорожец».
117
Ботаник – пожилой мужчина, ухаживающий за молодой женщиной.
118
Мурлетка – лицо.
119
Химоза – учительница химии.
120
Классная кикимора – классная руководительница.
121
Херзантема – сексуально озабоченная женщина.
122
Агу-агу – любовь.
123
В сосновый чемодан лечь – умереть.
124
Стучать по лёгким – курить.
125
Олимпик – студент, не сдавший зачёт по физической подготовке.
126
Пердимонокль – о чём-либо превосходном.
127
Козерог – студент-первокурсник.
128
Коменда (студ.) – комендант общежития (о женщине).
129
Херширезада – сюита Н. А. Римского-Корсакова «Шахерезада».
130
Сучий домик – женское общежитие.
131
Кильдым – притон.
132
Разрядка – распитие спиртного.
133
Попасть зарай – быть осуждённым.
134
Клоаквиум – коллоквиум.
135
Французский отпуск – пропуск занятий без уважительной причины.
136
Расчесать хвост – сдать задолженность.
137
Абсирантка – аспирантка.
138
Сделать кому-либо ласточку – выбросить жертву в окно.
139
Баян Баянович – учитель музыки.
140
Марш Мендельсона – звонок с урока сольфеджио.
141
Прожиточный минимум – «Минимум пережитого» (термин системы Станиславского).
142
Щёлкнуть хвостом – умереть.
143
Черновичок – первый муж.
144
Роги стонут – рок-группа «Роллинг Стоунз» (Rolling Stones).
145
СМО – средства массового оглупления.
146
Поговорить с младшим – о мочеиспускании (у мужчин).
147
Пискин домик – мотня.
148
Горькие итоги смотрите в «Приложениях» В. Путина «Ленин заложил под Россию «атомную бомбу» на 591-602 страницах.
149
Пердячий пар – тяжёлый физический труд, а также человеческая энергия, заменяющая механизацию.
150
Дом отдыха – тюрьма.
151
Гулаг (главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключений) – в 1934-1956 годах подразделение НКВД (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно-трудовых лагерей.
152
Граждандыртырдын (киргиз.) – граждане.
153
Селитра – учительница химии.
154
Таможня – жена.
155
Бессмертник – очень старый человек.
156
Молекула – учительница по химии.
157
Самолётом – быстро, сейчас же.
158
Солярка – плохая водка.
159
Бурый медведь – коктейль из коньяка с шампанским.
160
Самосвал – сильно действующий алкогольный напиток.
161
Бухенвальд – пьянка.
162
Мистер Икс – учитель математики.
163
Кингица – царица.
164
Чёрный коммунар – колхозник.
165
Бомж-бруевич – верный ленинец.
166
Борман – хитрый, изворотливый человек. (Мартин Борман – председатель партийной канцелярии Гитлера, один из героев популярного телесериала «Семнадцать мгновений весны».)
167
Стоять у мартена – готовить пищу.
168
Негушка – любимая дочь.
169
Гифток – подарочек.
170
Дом хи-хи – психиатрическая лечебница.
171
Для прикола – ради шутки.
172
Глиста в скафандре – высокая, худая, некрасивая девушка.
173
Апассионата – туалет.
174
Комбидрон – красивое модное нижнее женское бельё.
175
О боже – учебный предмет ОБЖ – основы безопасности жизни.
176
Бациллярий – место для курения.
177
Дать витаминчик – дать закурить.
178
Бацилла с ниппелем – сигарета с фильтром.
179
Спид (сокр.) – Совет ПрИ Директоре.
180
Оброк – плата за коммунальные услуги.