Что было до детективного агентства Фергюса Моррисона - стр. 7
Я крадусь вдоль сточных канав, плотно завернувшись в плащ. Холодно. Дует северный ветер. Он говорит, что впереди долгая и морозная зима. Иной раз приходится ловко уворачиваться от помоев, которые люди выливают из окон домов прямо на твою шляпу. Я направляюсь на территорию мясников.
Мясницкие лавки принадлежат Вернону Бюрре. Я знал его еще с детства, он, будучи владельцем маленькой мясной лавки, самолично на осле доставлял в цирк свежую (в основном не очень) солонину. Говорят, ему свезло во время первой войны с островитянами. Он разжился золотыми самородками и быстро сколотил состояние и процветающий бизнес. За городом сотни ферм под его началом выращивают скотину на убой. Говядина. Свинина. Что поэкзотичнее. Бюрре пытался получить у короны разрешение на разведение и продажу дикарей с островов. называл их изысканными на вкус. Корона не одобрила такую затею. Но Бюрре все равно нашел способ, как скрытно ввозить в город пленных дикарей. И наладил рынок сбыта.
Назвать организацию Бюрре бандой у меня язык не поворачивается. он делит своих солдат-работяг на десятки и сотни, в каждой боевой ячейке есть предводитель – лейтенант, обязательно из числа фронтовиков. Дисциплина жесткая. Армия маленькая, но крайне эффективная. Под их контролем территория между районом карманников и землями Звонарей. А это добрых шесть миль в длину и три с половиной в ширину. Аж до территории законников. Ставлю на то, что это Бюрре со своими ребятками хочет разладить тесные отношения между старухой и лодочниками. Скоро это выясню.
Я пробирался к резиденции Бюрре. Мальчишки из бродячих за пару лейе шепнули, что у него намечается небольшое торжество (они как раз собирались наведаться туда, чтобы поживиться чем-нибудь съестным на кухне). Вряд ли мне там будут рады, но я приду все равно.
Собирался дождь, в пятый раз за вечер. Ботинки промокли насквозь, хвост волочился по земле, обессилевший и грязный, что твоя метла. Поминая добрым словом глинтвейн, что готовит Присс, я добрался до особняка Бюрре и резво перемахнул стену из известнякового кирпича в укромном от охраны месте. Теперь дело за малым.
Дворовые ребятишки хорошие агенты. они не боятся меня. Им любопытно. А за пару грошей и сладости они узнают все, что мне необходимо. Я спрятался в условленном месте и ждал весточки от Ойле, смышлёного мальчугана лет десяти с раскосыми глазами. Его задачей было найти в суматохе празднества Бюрре и держать меня в курсе его перемещений по резиденции. Ойле не подвел.
"Мистер лис, наш объект пошел в сторону беседки с некой дамочкой",– важным шепотом сообщили мне заросли шиповника и утвердительно захрустели веточками.