Чисто английский детектив по-русски. Сборник рассказов - стр. 3
– Меня зовут инспектор Кавер, – представился полицейский. – А вы, вероятно, мистер Блейк. Я должен задать вам несколько вопросов.
Не дав хозяину и рта раскрыть, домоправительница сразу защебетала:
– О, детектив, как хорошо, что вы приехали! Что творится в этом доме! Я говорила, что этим молодым вертихвосткам нельзя верить. А мистер Блейк – он ведь сущий младенец. В прошлый раз его окрутили вокруг пальца, и сейчас ему снова не повезло! Вы должны немедленно отправиться на поиски этой Эммер Паркс и ее дружка. Бьюсь об заклад, они сбежали вдвоем!
– Вы можете идти, мисс Мэтьюз, – резко прервал поток ее возмущения Чарльз Блейк, и экономка, обиженно поджав губы, неохотно вышла.
Под пристальным взглядом инспектора Кавера хозяин дома сбивчиво и непоследовательно поведал о том, что произошло. Итог несостоявшейся церемонии был таким же, как и пять лет назад: молодая невеста Эммер Паркс исчезла прямо из-под носа жениха и гостей. Все видели, как она приехала, а затем словно испарилась. Правда, кое-кто заметил, как, выйдя из машины, невеста разговаривала со своим кавалером, ухаживания которого она недавно отвергла, но парень быстро удалился.
– Это злой рок преследует меня, чтобы я никогда не женился, – упавшим голосом пролепетал Блейк. – Этот дом вечно будет давить на меня, пока наконец не раздавит своей гнетущей атмосферой.
Кавер прошелся по комнате. Блейк не был похож на сумасшедшего – несчастный брошенный человек, вновь оставшийся один. Наверняка богат. Полноправный владелец имения. Неясная мысль вдруг пронеслась в голове детектива.
– Злой рок, говорите? А что же произойдет, если вы и в самом деле никогда не женитесь? – неожиданно спросил инспектор.
– Согласно последней воле отца я не могу продать фамильный особняк, пока не обзаведусь семьей. Такое условие было прописано в завещании.
– А почему вы хотите его продать? – прищурился детектив.
– Мне никогда не нравилось здесь, постоянно слышатся завывающие звуки и скрип. Раньше мне казалось, что на чердаке живут привидения.
– А знаете, я хочу предложить вам одну интересную экскурсию, после которой этот дом перестанет олицетворять для вас преисподнюю, – смело предложил инспектор Кавер.
Хозяин поместья с сомнением воззрился на него.
– Для начала скажите, есть ли в вашем доме помещение, о котором все знают, но не заходят туда? – оглядываясь по сторонам, поинтересовался полицейский.
Блейк потер лоб рукой.
– На ум приходит только чулан. Там хранятся старые платья моей матери, но я уверен, что туда не заходили уже лет тридцать – с тех пор, как она умерла.