Размер шрифта
-
+

Чистая кровь

1

Ток – шапочка с плоским дном и узкими полями. – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Cabra – коза (исп.).

3

Перечисляются триумфы Испании: взятие Э. Кортесом столицы ацтеков (1521); победа императора Карла V над французским королем Франциском I (1525); взятие города Сен-Кантена (1557); разгром турецкой эскадры в сражении при Лепанто (1571); взятие после длительной осады нидерландской крепости Бреда (1625).

4

Городок в Арденнах, где в 1643 г. французские войска под командованием принца Конде нанесли поражение испанской армии.

5

Здесь: суть дела (лат.)

6

Тринитарии – монахи ордена Святой Троицы.

7

Древними христианами в Испании назывались люди, чьи предки во времена арабского владычества не вступали в смешанные браки с мусульманами

8

Триклиний – столовая в древнеримском доме.

9

Имеется в виду легендарный Дон Жуан (Хуан де Тенорио), приключениям которого посвящена комедия Тирсо де Молины (Габриэля Тельеса, 1571 или ок. 1583–1648) «Каменный гость, или Севильский озорник» (1616, опубл. 1630).

10

Dominus vobiscum (лат) – Господь с вами.

11

Головной убор игуменьи.

12

Имеется в виду Фома Аквинский (1225–1274) – философ-схоласт и теолог.

13

Ступайте, месса окончена (лат.).

Страница notes