Честное лисье слово - стр. 26
Подумав об этом, Фьор просто застонала от огорчения. Ой-ё-й! Так не должно быть! Надо скорее это проверить!
Не обращая внимания на то, что вымокла до самой кожи, она зашла в воду и попыталась выволочь лодку на берег. Куда там! Не подвинулась ни на сантиметр. Впору было вновь отчаяться… Но Фьор старалась, пыхтела, потом вновь влезла внутрь затопленной лодки. И тут ей под лапу что-то попалось – что-то лежало на дне. Фьор поднатужилась и вытащила здоровенный камень, который выбросила за борт. Потом ещё один… и ещё… И вдруг лодка, освобождённая от груза, дрогнула и всплыла – чуть-чуть поднялись над водой её борта. Но и этого было достаточно. Значит, она плавает!
Фьор начала лихорадочно выплёскивать из лодки воду – лапами и хвостом, чем попало. Упорство – великая вещь! Вскоре Фьор получила подарок – в виде консервной банки, обнаружившейся под задней лавкой. С банкой дело пошло быстрее.
Лодка оставалась заполненной водой примерно на половину, когда рядом с бортом раздался всплеск и из-под воды показалась мокрая голова. Фьор замерла на минуту, но сообразив, что это не кто иной, как бобрёнок Боб, что живёт на озере тут неподалёку, продолжала свою работу.
– Смотрю, трудишься не покладая лап! – заговорил Боб. – Помощь нужна?
– Помощь нужна всегда, – пропыхтела Фьор, не останавливаясь. Она покосилась на бобрёнка и разочарованно отвернулась: он был существенно меньше самой Фьор и вряд ли от него можно было ожидать реальной подмоги.
– Посудину надо от воды освободить? – деловито осведомился Боб. – Отойди-ка… сейчас быстро дырку к дне прогрызу – сама уйдёт!
– Нет-нет! – испугалась Фьор. – Пожалуйста, не надо! Мне нужна целая лодка! Вон видишь – там, на льдине – мои друзья. У одного из них сломаны лапы… кажется… и мне нужно их переправить на берег… как можно скорее.
Бобрёнок прищурился, глядя против солнца на далёкую льдину, где тёмными точками виднелись лисята.
– Да-а… Попали в переплёт… – по-взрослому протянул он. – Ты всё ж отойди. Я с водой лучше справлюсь – это ж моя стихия.
Фьор нехотя вылезла из лодки, недоверчиво поглядывая на Боба, а тот мигом туда влез и р-раз! – своим плоским хвостом пустил такую волну, перехлестнувшую через борт, что лодка так и заходила ходуном.
Да уж… Фьор даже с банкой не сделала бы и половины работы за то время, за какое с нею справился шустрый бобрёнок. Ему явно в удовольствие были игры с водой (в отличие от Фьор). Вскоре абсолютно мокрая, но свободная от воды лодка покачивалась у берега.
– А теперь поплыли! – азартно воскликнул Боб.
Фьор влезла в лодку и взялась за весло, которое нашлось тут же, прикрученное к лавке. Лиска подумала, что бобрёнок собрался плыть с нею в лодке, но она ошиблась. Тот ловко выпрыгнул за борт и нырнул под воду. И тут же Фьор ощутила энергичный толчок в днище, отогнавший их судёнышко от берега.