Размер шрифта
-
+

Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - стр. 122

– Ах ты, разбойник! – кричал он. – Да убеги ты к самому дьяволу, все равно тебе нет спасенья!

Бедный зверь не останавливался, но заметно терял силы. Следы крови, оставленные на траве и листьях, свидетельствовали, что пуля флибустьера попала в цель.

Изнемогая от погони и потери крови, зверь наконец забился под дерево. Полагая, что дело кончено, Кармо бросился к нему, но тут был встречен струей такой отвратительной жидкости, что повалился наземь, задыхаясь от вони.

– Пропади все пропадом! – закричал он. – На что нужна такая падаль! От нее сдохнут океанские акулы!..

Он так расчихался, что не мог больше произнести ни слова.

Каталонец тем временем бросился ему на помощь. Прибежав к месту происшествия, он остановился шагах в десяти и заткнул нос обеими руками.

– Каррамба! – воскликнул он. – Я же просил вас, кабальеро, остаться. Теперь вы будете благоухать целую неделю. К вам невозможно подойти.

– Эй, дружище! – сказал Кармо. – Что со мной происходит? Меня шатает, как от порядочной качки.

– Бегите и проветритесь.

– Боюсь, что я сдохну. Что случилось?

– Двигайтесь, говорят вам. Бегите отсюда: кругом все провоняло!

С трудом поднявшись, Кармо двинулся было к каталонцу, но тот, увидев, что флибустьер направляется к нему, поспешил отскочить на приличное расстояние.

– Тысяча акул! Чего ты боишься? – спросил Кармо. – Заразный я, что ли?

– Нет, кабальеро, но от вас запах перейдет на меня.

– Как же я вернусь в лагерь? Да от меня все сбегут, как от прокаженного.

– Хорошо бы вас прокоптить, – посоветовал каталонец, с трудом удерживаясь от смеха.

– Как селедку?

– Вроде этого, кабальеро.

– Скажи мне все же, что со мной приключилось? Уж не подлая ли это зверюга окатила меня жидкостью, от которой на версту разит гнилым чесноком? От него у меня голова идет кругом.

– Думаю, что да.

– Так, значит, это ее работа?

– Да, кабальеро.

– Как же она называется?

– Скунс. Это разновидность, причем худшая, вонючки; никто, даже собаки, не выдерживает ее запаха.

– Откуда же берется эта проклятая жидкость?

– Из желез под хвостом. На вас она, случайно, не попала?

– Нет, я находился довольно далеко.

– В этом вам повезло. Попади на вас хоть капля этой маслянистой жидкости, пришлось бы вам продолжать путь в костюме Адама.

– От меня и так несет, как от навозной кучи.

– Мы вас прокоптим, я же обещал.

– Черт бы побрал всех скунсов! Ничего хуже не могло приключиться со мной. Каково возвращение с охоты!.. Нас ждут с дичью, а я награжу всех зловонием!

Вместо ответа испанец только посмеивался. Слушая причитания незадачливого охотника, он старался держаться подальше от него, надеясь, что ветер немного развеет отвратительный запах.

Страница 122