Чернила, железо и стекло - стр. 35
Эльза не была уверена, что ей надо ответить, поэтому она отреагировала таким образом:
– Очень хорошо, – и последовала за Порцией вниз по лестнице в столовую.
Конечно, Порция выглядела симпатичной и казалась вполне дружелюбной, но что-то в ней насторожило Эльзу. Чрезмерное любопытство Порции буквально выплескивалось через край, кроме того, девушка все время чему-то усмехалась.
– У тебя приличный итальянский, – заметила Порция по дороге в столовую.
Комплимент – или Порция стремилась выудить у нее информацию?
Эльза слабо улыбнулась.
– Меня учил де Врис, – ответила она, и в этом была доля правды.
– Неужели? – уточнила Порция и хмыкнула. – По-моему, де Врис не слишком хорошо говорит по-итальянски.
Эльзе хотелось огрызнуться: «А тебе какое дело?» – но она вовремя сдержалась и сказала:
– Возможно. Но у меня – способности к языкам.
Коридор привел девушек в просторную столовую с высоким потолком и целой вереницей вытянутых арочных окон.
Эльза застыла на месте. В столовой раздавались громкие возгласы. Сколько детей! И какие же они шумные! – удивленно подумала Эльза.
Девушка быстро оглядела всю ватагу и насчитала девятнадцать человек – плюс сама Эльза и Порция. Возраст детей колебался: здесь были и малыши-ползунки, и шестнадцати-семнадцатилетние подростки.
– Откуда они взялись? – растерянно спросила Эльза.
Синьора Пизано была единственным взрослым человеком, которого Эльза видела в «доме безумцев», но она физически не смогла бы быть матерью всех этих детей.
– Трое из них – мои родные братья и сестры, – невпопад затараторила Порция. – Большинство детей из семейства Тосканы, а оставшиеся – дальние родственники. Паццереллоны умерли молодыми – кое-кто погиб в момент неудачных экспериментов в лаборатории или просто пренебрег своим здоровьем. Вот почему у нас в доме всегда толчется столько народу. Каза делла Пация прекрасно подходит для сирот! – Свои объяснения Порция сопровождала излишней итальянской жестикуляцией.
– Паццереллоны? – переспросила Эльза, проверив этимологию слова, прежде чем Порция смогла ответить. – Ах, это значит «безумные люди».
Жаргонный термин? По каким-то причинам навыки Эльзы в изучении итальянского становились лучше, когда она «включалась» в литературный язык, а не в местный диалект.
Порция улыбнулась.
– Как я и говорила, у тебя превосходное знание итальянского!
И она подтолкнула Эльзу к двум юношам, которые оживленно разговаривали между собой. Одного из них, с медно-рыжими волосами, Эльза встречала в коридоре. Его звали Лео. Другой оказался черноволосым и смуглым. Парень мог бы сойти за вельданца, если бы не был столь высок. Эльза удивилась и почувствовала облегчение: постоянно быть окруженной людьми, которые выглядят по-разному, весьма утомительно!