Черная кошка удачи - стр. 13
- Мэтр Бригер, госпожа Лаапи, позвольте представить вам своих братьев, - между тем говорил старший. – Лорд Дан Айварс, лорд Дьярви Айварс. А это - мой учитель, профессор защитной магии, мэтр Бригер.
- Наместник Дан Айварс, - поклонился мужчина с суровыми чертами лица.
Анни поежилась – настолько холоден был его взгляд. Высокий лоб прорезала вертикальная морщинка. Он все время вглядывался куда-то вдаль. Как будто ждал кого-то…
- Это из-за его отправления на север такая ажиотация с билетами, - кивнув на брата, улыбнулся Харви Айварс. - Отец хочет ввести его в курс дела, поэтому и вызвал.
- Дьярви Айварс, - представился самый молодой, и, по-видимому, самый веселый из всех. – Я смотрю, в дороге вам скучно не будет?
Молодой человек кивнул на переноску Анни.
- Мяу!
- Вы-то мне и нужны, - не обращая внимания на кошачий писк и шутки младшего, мэтр Бригер двинулся к суровому среднему брату – тому, кто отправлялся в славный город Бреном. – Выслушаете меня? – просьба профессора прозвучала так, словно он отдавал распоряжение не слишком радивому, но вполне исполнительному студенту.
Наместник рассмеялся, сдаваясь:
- Чем могу быть полезен?
- Госпожа Лаапи, выпускница университета, и моя ученица. – Мэтр Бригер с гордостью посмотрел сначала на молодых людей, потом на смущенную Анни. – Госпожа Лаапи отправляется на север по распределению. Она едет в Бреном.
«Надо же! Правильно произнес! - подумала девушка. - А то все Бредом, Бредом…»
- И мне бы не хотелось оставлять юную барышню без удобств и присмотра. В дороге всякое может случиться. Оставаясь ее научным руководителем, я чувствую ответственность. Вы меня понимаете?
Три пары черных глаз уставились на Ани. Дьярви Айварс, еще раз оглядев девушку с ног до головы, слегка присвистнул и подмигнул наместнику, за что получил от старшего взгляд, обещающий долгую, мучительную смерть….
Средний же брат, которому, видимо, и выпало, по мнению мэтра Бригера, счастье присматривать за девушкой, смотрел на нее сумрачно.
«Что ж ты такой злой?» - подумала Анни, прижимая к себе переноску, словно этот суровый мужчина мог выхватить ее и отшвырнуть вместе с котенком.
Похоже, наместник собирался им что-то сказать, может быть, что-то спросить, но вдруг на его лице расцвела улыбка. Морщинка разгладилась, глаза сверкнули нежностью, и он вдруг стал… совершенно неотразим.
На мгновение посчитав, что эта улыбка обращена к ней, Анни смутилась. Щеки запылали, сердце забилось чаще, и…
- Ильзе! – воскликнул Дан Айварс и бросился вдоль перрона, разом забыв о существовании всех и каждого.