Черная часовня - стр. 47
Я больше не могла смотреть на него с невинным недоумением, поэтому уперлась взглядом в пол.
Именно тогда я заметила, что, несмотря на высокий рост и массивную фигуру мистера Стокера, ступни у него среднего размера. А туфли, отполированные до обсидианового блеска, элегантно сужаются к носу, и я могла побиться об заклад, что так же скроена и пятка.
Именно такой отпечаток я тщательно зарисовала в своем блокноте, аккуратно подписав длину и ширину, измеренные с помощью крошечной вытяжной мерной ленты, которую я носила на поясе.
Интересно, что показала бы моя лента, упади я сейчас с пламенными извинениями в ноги мистеру Стокеру и измерь исподтишка его туфли?
Но, разумеется, я не могла позволить себе ничего настолько непристойного.
О боже!
Глава десятая
Через край
Жизнь в разъездах предоставляла множество возможностей для флирта, но, судя по отсутствию даже намека на сплетни, Стокер был либо очень скрытен, либо не заинтересован в подобных интригах.
Барбара Белфорд. Брэм Стокер
Покидая дом свиданий, мы с Ирен обнаружили, что нас ожидает не полицейская карета, в которой мы сюда приехали, а сверкающий черный экипаж, запряженный четверкой покрытых попонами лошадей.
Я вздрогнула и остановилась на крыльце. Мне, снедаемой виной и сожалением, экипаж показался похоронной повозкой. Ирен успокаивающе сжала мне руку:
– Боюсь, вечер еще не окончен. Необходимо встретиться с нашим покровителем.
– Покровителем?
– Да, с тем, кто послал нас в этот чудовищный бедлам.
– И ты не знаешь, кто он такой?
– Напротив. Я всегда знала, кто он. Вот чего я не знала, так это зачем ему понадобились здесь свои агенты.
Лакей в белом парике и атласных бриджах протянул мне руку, чтобы помочь забраться внутрь.
Мне не хотелось принимать помощь подобного пижона, но, не видя возможности отказаться вежливо, я позволила подсадить себя в обитый парчой салон, куда за мной сразу же последовала подруга.
– Должно быть, лакей привык к куда более дородным дамам, чем я, Нелл, – пробормотала она. – Он буквально зашвырнул меня внутрь. Держу пари, здесь ездят одни вдовствующие герцогини.
– Ох, Ирен, я в ужасе!
– Так, значит, Брэм Стокер не узнал тебя? Думаю, все дело в месте, где мы оказались.
– Ах, я не удивляюсь, что мужчины меня не замечают, когда в комнате находишься ты. Ничего страшного. Я переживаю не из-за того, что он не узнал меня, но из-за того, что раскрыла его инкогнито и буквально отдала в руки французского инспектора. Мистер Стокер не мог убить тех несчастных женщин.
– Боюсь, что как раз таки мог, если мы говорим о физической способности. Внушительные габариты делают его одним из немногих возможных подозреваемых в подобном двойном убийстве.