Царство костей
1
Переводчик настоятельно просит обратить внимание на это предупреждение автора – особенно читателей, неплохо подкованных в различных областях науки и техники.
2
«Триллионы триллионов вирусов падают с неба каждый день», Джим Роббинс, «Нью-Йорк таймс» от 13 апреля 2018 г. Здесь и по с. 15 – прим. авт., если не указано иное.
3
«Добро пожаловать в виросферу», Джонатан Р. Гудман, «Нью-сайентист», 11 января 2020 г.
4
Роббинс, указ. соч.
5
«Древний вирус может быть ответственен за человеческое сознание», Ральф Лецтер, «Лайв сайенс», 2 февраля 2018 г.
6
Свободное или Независимое государство Конго (фр. État indépendant du Congo) – государство в Африке, существовавшее в 1885–1908 гг. и являвшееся «личным владением» короля Бельгии Леопольда II. При этом государство было формально независимым от правительства Бельгии. Период существования страны отличался жестоким режимом эксплуатации местного населения. В настоящее время на территории бывшего Свободного государства Конго находится Демократическая Республика Конго. Предыдущее название – Заир (1971–1997 гг.). – Прим. пер.
7
«Навеки в цепях: трагическая история Конго», Пол Уэлли, «Индепендент», 28 июля 2006 г.
8
Роберт Эджертон, «Истерзанное сердце Африки: история Конго» («Сент-Мартин Пресс», 2002 г.), с. 137.
9
Уэлли, указ. публ.
10
Там же.
11
Эджертон, указ. соч., с. 143.
12
7 футов – 213 см. Здесь и далее – прим. пер.
13
Таскалуса – город в США, на западе штата Алабама, центр округа Таскалуса.
14
ЮНИСЕФ (англ. UNICEF, United Nations International Children's Emergency Fund) – Детский фонд ООН, международная организация, действующая под эгидой Организации Объединенных Наций. Является преемником Международного фонда помощи детям (ICEF), созданного в 1946 г. Функционирует благодаря взносам правительств и частных пожертвований.
15
Республика Конго и Демократическая Республика Конго (быв. Заир) – разные страны, граничащие между собой.
16
Суахили – один из самых распространенных языков африканского континента, относится к группе языков банту.
17
Может, грейпфрут и вправду обладает целебными свойствами (хотя врачи не рекомендуют употреблять его одновременно с любыми лекарствами), но вот в Центральной Африке он не растет и никогда не рос.
18
Рефлекс угрозы – непроизвольное смыкание век при приближении или поднесении к глазам обследуемого какого-либо предмета.
19
Смитсоновский институт (англ. Smithsonian Institution) – научно-исследовательский и образовательный институт и принадлежащий ему комплекс музеев в Вашингтоне. Основан в 1846 г. актом Конгресса США. Официально считается государственным учреждением, финансируется правительством США, частными инвесторами, а также за счет издательской и коммерческой деятельности.
20
Виром – совокупность всех вирусов (или их геномов) того или иного организма; уникальная вирусная среда организма.
21
6 футов 4 дюйма – 193 см.
22
Зоонозные заболевания – инфекционные заболевания, передающиеся человеку от животных.
23
Артроподный – относящийся к членистоногим, т. е. насекомым, ракообразным, паукообразным и многоножкам.
24
SISPA – Sequence-Independent, Single-Primer Amplification (англ.).
25
Амплификация в молекулярной биологии – процесс образования дополнительных копий участков хромосомной ДНК.
26
Слава богу (фр.).
27
О Такере Уэйне и Кейне подробно рассказывается в романах Дж. Роллинса «Линия крови», «Убийцы смерти», «Ястребы войны» и рассказе «Ночная охота».
28
ICCN – Institut Congolais pour la Conservation de la Nature (фр.).
29
Эйдетизм – особый вид памяти, преимущественно на зрительные впечатления, позволяющий удерживать и воспроизводить в деталях образ воспринятого ранее предмета или явления.
30
«Пастух» (или же «пастырь») по-английски – shepherd, произносится как «шеперд».
31
Назальный ирритант – вещество, оказывающее раздражающее воздействие на слизистую оболочку носа.
32
Архитектурно главное здание Смитсоновского института представляет собой замок в неороманском стиле.
33
FARDC – Forces armées de la république démocratique du Congo (фр.).
34
ВОЗ – Всемирная организация здравоохранения.
35
Кататония – состояние, при котором человек становится невосприимчивым к внешним раздражителям и теряет способность нормально двигаться и говорить.
36
События, связанные с Баако, описываются в романе Дж. Роллинса «Костяной лабиринт».
37
См. роман Дж. Роллинса «Последняя одиссея».
38
«Хеллфайр AGM–114» – американская ракета класса «возду – поверхность» с полуактивным лазерным или активным радиолокационным наведением.
39
Квотербек и лайнбекер в американском футболе – грубо говоря, нападающий и защитник. Одним из главных требований к игрокам защиты, помимо всего прочего, являются внушительные габариты и вес.
40
Водность – объем воды, проносимый рекой с ее бассейна за определенный отрезок времени (месяц, сезон и т. д.).
41
НЦБИ (англ. NCBI, National Center for Biotechnology Information) – Национальный центр биотехнологической информации.
42
«Заболевание Икс» – название-заменитель, которое было принято Всемирной организацией здравоохранения в феврале 2018 г. применительно к некоему гипотетическому неизвестному патогену, который может вызвать будущую пандемию. Ученый, одним из первых обнаруживший вирус Эболы – профессор Жан-Жак Муембе-Тамфум, – предупредил, что миру грозит новая масштабная эпидемия, которая может возникнуть из-за массовой вырубки лесов в Африке. Муембе-Тамфум считает, что будущие пандемии будут обусловлены вирусом, способным распространяться столь же быстро, как и коронавирус SARS-CoV-2, вызывающий COVID-19. Появление новых патогенов ученый назвал угрозой для человечества. Эту новую, крайне заразную и смертельную болезнь он условно назвал «Заболеванием Икс».
43
«Клетка» (англ. Cell) – рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований о различных формах жизни, основанный в 1974 г.
44
Ретровирусы (от лат. retro – «обратный») – семейство РНК-содержащих вирусов, заражающих преимущественно позвоночных. Наиболее известный и активно изучаемый представитель – вирус иммунодефицита человека.
45
ARC (или Arc) – activity-regulated cytoskeleton-associated protein (англ.).