Размер шрифта
-
+

Бывшая невеста герцога - стр. 29

- Пока не вижу причин волноваться, - добавил задумчиво. – Продолжу наводить справки…

- Зачем пообещал этому субъекту встречу завтра? Придется теперь расспрашивать Поли! – раздосадовано воскликнула, опасаясь лезть в чужие отношения. Ситуация с хозяином поместья и его дочерью складывалась все более настораживающая.

- Ничего не обещал, никакой помощи! Вполне можем не появляться завтра и не обязаны участвовать в судьбе этого Джона, выполняя его просьбы, - сухо отозвался друг, пожав плечами.

«Вот он, высший свет. Тонкий расчет, множество условностей и полное безразличие к чужим проблемам», - подумала с горечью.

Но готова ли я сама вмешаться? Стоит ли ввязываться в непонятные интриги из-за какого-то незнакомого Джона?

Нам и без этого неприятностей на текущий момент хватает, мне лично. Сразу вспомнился жесткий разговор с герцогом и угрозы начальника его охраны. Что я буду делать с этим?

- Возможно ты прав, - не стала спорить, пожав плечами.

Но чувствовала, как затаенная грусть все больше разрастается внутри. Трагедия разлученных влюбленных невольно захватила, поникшая Поли и волнующийся Джон так и стояли перед глазами.

Река весело журчала, дыша прохладой бегущей воды, сверкая редкими искрами солнечный лучей, перекатываясь на особо крупных камнях.

- Тогда предлагаю пока оставить этот вопрос, - миролюбиво продолжил Лекс. – Информация по хозяину поместья я запросил. Но не уверен, что завтра вечером она будет полной, слишком мало времени. Остается ждать и вести себя как ни в чем не бывало, - предложил он.

- Как скажешь, - кивнула, не желая спорить, принимая его доводы. – Тогда обратно в тоскливые стены к нашим унылым соседям, благо, что только временным, - закончила с усмешкой.

6. Глава 6

Чужое прошлое, изменившее судьбу

С поездкой в деревню мы с Лексом задержались. Едва успела переодеться к ужину, чуть не опоздав к назначенному времени. Было бы совсем неучтиво по отношению к остальным!

В освещении ярких люстр и настенных бра, столовая засверкала новыми красками, более насыщенными, оживляющими пространство вокруг.

Внимательно присмотрелась к интерьеру, оценивая. Видно, что здесь поработал отличный декоратор. Обновляли отделку помещения совсем недавно.

Компания за столом оставалась прежней. Мужчины были общительны и активны, а вот дамы, Амалия и Поли, меня действительно озадачили.

Смотрела на тетушку Лекса, пытаясь понять ее реакцию на подброшенные нами цветы. Столько сил потратили, а никаких романтических настроений не наблюдалось! Странно, но Амалия казалась грустной. Почему? Неужели что-то случилось в наше отсутствие?

Страница 29