Быть Корелли - стр. 30
Алек метнулся в гардеробную, вынул с нижней полки клетчатый шерстяной плед – подарок матери, метнулся обратно, набросил его на Изабеллу. Словно скрыл улики. Плотная ткань спрятала соблазнительные до тянущей боли внизу живота изгибы её тела, и Алек вернулся в гостиную, к Лео, по-военному вытянувшемуся у порога.
– Всё нормально прошло?
– Да, всё чисто, – отчеканил Фалани. Алессандро заметил, как едва различимая тень осуждения мелькнула на его лице, смуглом, с острыми, яркими, как у всех сицилийцев, чертами. Наверное, ему показалось – Корелли ни секунды не прекращал сам себя терзать, и видел теперь своё терзание в чужих взглядах. Его поступок был далёк от обдуманного: он пошёл вслед за своей яростью, за порывом, словно в нём – в тридцатичетырёхлетнем взрослом мужчине, без пяти минут главе клана Корелли – проснулся бешеный семнадцатилетний юнец с горячей кровью. Узнал бы об этом отец… Сколько он выбил из него юной дури, готовя себе в преемники! И как удивился бы, узнав, что выбил не всю.
– Её нужно проверить на предмет отслеживающих устройств, – сказал Алек.
С Осборна станется чипировать Изабеллу, как собаку, недаром же он находил её, где бы она ни была.
– Док будет через пару минут, он её осмотрит, – ответил Лео, хмуро глядя перед собой. Он жевал губы, кончик его пальца отбивал нервную дробь по ладони. Лео порой спохватывался и снова изображал камень, но взгляд выдавал его.
– Говори, – Алек сел на диван, нарочито небрежно откинулся на подушки, почти утонул в них, плеснул себе виски. – Вижу, тебе что-то покоя не даёт.
Фалани бросил на него долгий, испытующий взгляд.
– Как долго ты собираешься держать её здесь?
– Я не собираюсь держать её здесь. Я хочу обеспечить ей безопасность, – Алек выпил. Виски обожгло горло, обдало горячими парами пищевод, разлилось теплом в желудке. Но не успокоило. Алек ровно так же, как Лео, словно в треморе отстукивал носком ботинка азбуку Морзе – получался набор слов. Мышцы окаменели, напряглись, как перед броском, по венам ещё гулял адреналин. Алек пригубил ещё глоток. Потом ещё. Изабелла Бланко спасена. Теперь она здесь. Алек с удивлением отметил, что мечтал, чёрт возьми, увидеть её в своих владениях. Пусть не при таких обстоятельствах, но так даже лучше. Жаль, что не для неё…
– Я надеюсь, ты осознаёшь все риски.
Проникновение в частные владения? Причинение лёгкого вреда здоровью? Похищение? И у кого?! У федерального прокурора Чикаго, протеже семейства Фальконе! Алек «вляпался» – так любят говорить его американские коллеги. Он прекрасно осознавал, что может повлечь за собой его поступок. Осознавал и принимал неоспоримый факт того, что за него придётся отвечать, и при этом умудриться не бросить тень бесчестия на семью. Выкрасть женщину у прокурора и друга Фальконе – дерзкий акт, ещё одна брошенная в лицо перчатка. Ведь труп Габриэле – его жены и дочери Фальконе – ещё не остыл в могиле…