Бьянка, благочестивая невеста - стр. 11
– Это Себастиано Ровере, отец Стефано, – сухо ответил отец.
– Но ведь Стефано на несколько месяцев старше нашего Марко. – Свой голос Бьянка услышала будто со стороны. Она понимала, что выбора нет, и все же не имела сил утаить гнев. Разве он не мог встать на ее защиту? Разве не мог оградить мать от долгих безутешных слез? – Значит, намерены отдать меня в жены тому, кто годится в отцы? Как вы могли, папа? Как могли это сделать? – Она попыталась сдержаться, но горькие чувства разрывали душу: обида оказалась слишком острой, а несправедливость – нестерпимо болезненной.
– Молодая жена нуждается в твердом руководстве взрослого супруга, – безжалостно отрезал отец. Слова дочери его уязвили. – А тебе к тому же будет полезно научиться сдерживать свой нрав.
– Доводилось слышать, что репутацию этого человека трудно назвать достойной уважения, – настойчиво продолжала Бьянка. Разве отцу не известно, что молва обвиняла адвоката в убийстве двух первых жен?
– Кто тебе сказал такую глупость? – вспылил отец. – Не пристало дурно отзываться о том, с кем ты еще даже не встречалась. Себастиано Ровере – самый искусный адвокат во всей Флоренции. Уважаемый и богатый. Каждая девушка из хорошей семьи мечтает о таком супруге.
– Слуги все знают и не молчат, – смело возразила Бьянка. – Рассказывают, что, хотя мастер Ровере знаменит и блестяще одарен в своем деле, в душе он порочен и нечестив. И такого мужа вы мне выбрали, папа? Неужели я настолько вам надоела, что первый же, кто посватался, сразу получил согласие?
– Не следует слушать праздную болтовню низких людей, – процедил Джованни сквозь стиснутые зубы. Он понимал, что дочь права, но ей ли перечить отцу? Девочка не знает печальных обстоятельств, послуживших причиной катастрофы. Иного пути просто не существовало. Марко старший сын, наследник, и если правда о злосчастной ночи всплывет, честь семьи будет безвозвратно утрачена: такие истории никогда не стираются из памяти. Торговля шелком – главное дело жизни – рухнет навсегда. Нет, ничего подобного допустить нельзя.
– Но почему я должна выйти замуж именно за этого старика? – дерзко спросила Бьянка. – Разве вы не могли найти мне другого жениха: молодого и благородного?
– Как смеешь оспаривать мое решение, дочь? Прежде ты никогда не осмеливалась это делать! – пытаясь защититься, Джованни выбрал тактику обвинения. Перед ним стоял его собственный ребенок, обязанный беспрекословно выполнять каждое желание отца.
– Никогда прежде я тебя не наказывал, но если не послушаешься в этот раз, прикажу выпороть. Дети не имеют права сомневаться в мудрости родителей. Я принял предложение синьора Ровере от твоего имени, так что свадьба состоится, как только будет назначена дата. На этом разговор окончен. Но есть еще один вопрос, который необходимо немедленно решить. Дело в том, что твой жених слышал о спектакле, который разыгрывается на площади каждое утро, когда вы с мамой посещаете церковь. Он не желает, чтобы будущая супруга возбуждала столь нездоровый интерес, а потому ты вновь вернешься в домашнюю часовню и вместе с другими детьми будешь слушать мессы падре Альдо.