Размер шрифта
-
+

Буря мечей. Том 1 - стр. 68

– Тормунд, ты бы думал, прежде чем говорить, – с раздражением бросил ему Манс. – Я знаю, что это Крастер. Я спросил об этом Джона, чтобы посмотреть, скажет он правду или нет.

– Хар-р, – сплюнул Тормунд. – Опять вляпался. Вот, парень, – с ухмылкой сказал он Джону, – потому он и король, а я нет. Я могу побить, перепить и перепеть его, и член у меня в три раза длиннее, зато Манс хитрый. Ты ж знаешь, он сам вырос у ворон, а ворона – башковитая птица.

– Я хочу поговорить с парнем наедине, Костяной Лорд, – сказал Манс. – Оставьте нас, все вы.

– Как, и я тоже? – вскричал Тормунд.

– Ты в первую очередь.

– Я не ем в тех чертогах, где мне не рады. Пошли отсюда, курочки. – Тормунд прихватил еще одну курицу с жаровни, сунул ее в карман на подкладке своего плаща, сказал «Хар-р» и вышел, облизывая пальцы. Все остальные, кроме Даллы, последовали за ним.

– Можешь сесть, если хочешь, – сказал Манс, когда они ушли. – Ты голоден? Двух птиц Тормунд нам все-таки оставил.

– Я охотно поем, ваша милость, благодарю вас.

– Ваша милость? – улыбнулся король. – От вольного народа такое обращение не часто услышишь. Для них я Манс. Меду хочешь?

– Спасибо, с удовольствием.

Король сам налил ему рог, а Далла разрезала аппетитно поджаренную курицу и подала каждому половину. Джон снял перчатки и стал есть прямо руками, обгладывая каждую косточку.



– Тормунд верно говорит, – сказал Манс, разламывая хлебную ковригу. – Черная ворона – хитрая птица, но я и сам был вороной, когда ты был не больше младенца в животе у Даллы, поэтому лучше со мной не хитри.

– Как скажете, ваше… Манс.

– Ну-ну, – засмеялся король. – Я обещал сказать тебе, откуда тебя знаю. Ты как, еще не догадался?

Джон покачал головой.

– Наверно, Гремучая Рубашка послал вам весть?

– Это как же, с ветром, что ли? У нас ученых воронов нет. Я знаю тебя в лицо. Я видел тебя прежде – дважды.

На первый взгляд это не имело смысла, но Джон пораздумал, и перед ним забрезжил свет.

– Когда вы были братом Дозора…

– Верно! Это был первый раз. Ты тогда был мальцом, а я, весь в черном, в числе дюжины других сопровождал старого лорда-командующего Кворгила в Винтерфелл к твоему отцу. Я прохаживался по стене, окружавшей двор, и наткнулся на тебя и твоего брата Робба. Ночью выпал снег, и вы нагородили над воротами целую снежную гору и ждали, когда кто-нибудь пройдет.

– Я помню, – засмеялся удивленный Джон. Молодой черный брат на стене, ну да… – Вы пообещали, что никому не скажете.

– И сдержал слово – по крайней мере в тот раз.

– Снег мы скинули на Толстого Тома, самого неповоротливого из отцовских стражников. – После Том долго гонялся за ними по двору, и все трое раскраснелись, как осенние яблоки. – Но вы сказали, что видели меня дважды. Когда же это было во второй раз?

Страница 68