Размер шрифта
-
+

Бумеранг. Погоня иных миров. - стр. 13

– Звучит логично, – согласился с выводами генерала президент. – Я тоже склоняюсь ко второй версии. Надо спросить пришельцев о местонахождении данного объекта. Так что, мы сможем задать им вопросы?

– В наших силах направить в эфир изображения на такой же частоте и ждать ответа от них, – доложил главный диспетчер Джек.

– Хорошо, тогда создайте видеообращение с интересующими нас вопросами и как можно скорее запускайте их в эфир. Я так понимаю, других решений пока нет? Да, и ещё необходимо связаться с европейскими и азиатскими странами. Узнаем, как они интерпретировали видеосообщение пришельцев и что собираются делать. Мне доложили, что они получают такую же картинку. Генерал, по всем событиям держите меня в курсе. Успехов вам! – прямая линия с президентом отключилась.

Совещание закончилось. Лингвисты остались в зале – продолжать работу по расшифровке. Эксперты по радиосвязи помогали им создавать видеообращение. Остальные разошлись, предварительно договорившись собрать очередное совещание через шесть часов.


10

– Генерал-лейтенант, генерал-лейтенант, – следом за Дэвидом Олдменом из зала совещания бежал его подчинённый, сержант-майор Марк Дели, седой мужчина пятидесяти восьми лет упитанного телосложения, – мне надо вам донести важную информацию.

– Что случилось? – остановился генерал-лейтенант.

– Это секретная информация двадцатидевятилетней давности, надо поговорить с глазу на глаз.

– Говорите, мы здесь одни, – оглядел пустой коридор Дэвид Олдмен.

– Двадцать девять лет назад я участвовал в операции по поиску предмета, очень похожего на бумеранг, в районе Хозомин-Лейк в штате Вашингтон, – принялся докладывать сержант-майор. – Он прилетел из космоса и прицепился к нашему спускаемому аппарату. Мы тогда абсолютно ничего не нашли, все документы по данному инциденту помещены в архив под грифом «Секретно».

– На совещании не доложили об этом, потому что это секретная информация? – спросил Дэвид Олдмен.

– Так точно.

– Хорошо. Я дам распоряжение, чтобы мне подняли документы по этому делу.


11

Братья подъезжали на такси к дому отца в пригороде Вашингтона. Он жил в небольшом двухэтажном особняке, в котором поселился пять лет назад после выхода на пенсию.

Белый деревянный дом в стиле кантри окружал красивый цветастый палисадник. Открытую террасу с лестницей ограждали низкие деревянные перила с частыми прутьями. Окна украшал декор в виде решётки. С двухскатной крыши прямо на братьев смотрели три люкарны. Эти выпирающие мансардные окна придавали дому сказочный и чарующий вид.

Генри, так звали отца, встречал сыновей, стоя на террасе. В свои шестьдесят семь лет он выглядел превосходно. Любой другой мужчина его возраста мог позавидовать ему. Седина только начала проступать у висков среди тёмно-русых волос, стан прямой и твёрдый, лицо гладкое и всегда свежевыбритое, и только паутина тонких морщин вокруг глаз выдавала, что он человек, заслуживший отдых.

Страница 13