Размер шрифта
-
+

Бумажный грааль. Все колокола земли - стр. 81

– Трубчатый гриб. Его еще называют трутовиком. С виду не скажешь, но он очень плотный. Из него вырезают всякие штуки для дома – спичечные коробки, подсвечники. Хотя спрос на такие вещи не велик.

– Я смотрю, у вас тут много разных грибов.

– Даже не представляешь! И большинство из них вполне себе съедобные, только есть их никто не захочет. На вкус в основном как гнилая земля. Вот, глянь. – Он приподнял платок с корзинки, на дне которой лежала горстка маленьких уродливых грибов багряного цвета, источающих жуткий запах. – Готов спорить на серебряный доллар, что таких не найдешь ни в одном справочнике. А мне они последние пару дней все время попадаются возле хижины. Я называю их «ведьмины цветы». Обрати внимание на форму.

Говард внимательно изучил внешний вид грибов. Действительно, похожи на безобразные лилии, словно кто-то хотел слепить их из цветных карандашей и слизи, а настоящих цветов в жизни не видел.

– Пахнут ужасно.

Дядя Рой бросил на него проницательный взгляд:

– Поразительно, насколько ты близок к истине.

Дядя накрыл корзину платком, и они двинулись дальше. Шли все так же медленно, присматриваясь к грибам.

– Так вот, насчет хижины, – произнес дядя Рой. – У нас там кое-кто поселился.

– Майкл Грэм, я его видел. Тетя Эдит носит туда еду.

– Завтрак, обед и ужин.

– Выходит, он не умер.

– Верно. Это была уловка, но она ни хрена не сработала. Мы выиграли максимум неделю.

Кто это – мы? Неужели дядя Рой наконец-то ему все расскажет?

– Правда, он хромает. Знаешь, сколько ему лет?

– Нет, – сказал Говард, и в голову пришла фраза: «больше, чем шерстистому мамонту».

– Перевалило за девяносто. Как тут не хромать.

– Это последствия аварии? Из-за того что машина сорвалась со скалы? – спросил Говард и вдруг понял, что в той машине вообще никого не было. Возможно, Грэм хромает из-за старой травмы, полученной на войне.

– Без трости уже не обходится. Иногда рыбачит, если есть силы, но в основном только ест. Мы с ним, кстати, давние друзья.

– Неужели?

– Конечно. Мы были знакомы еще до нашей с Эдит свадьбы. Когда дела у него пошли плохо… Ну, до него легко было докопаться, понимаешь? Живет на обрыве, поблизости никого, кроме Джиммерса. Вот мы и решили его спрятать. В лесу полно наших людей.

– Да, это я уже понял. Но в каком смысле «докопаться»? Ты имеешь в виду кредиторов? – Говард выбрал безопасную формулировку, один из любимых дядиных эвфемизмов.

– Кое-что похуже. Дело в том самом рисунке. Не ты один хочешь его заполучить.

– Вот как?

– Ага, и все это не только ради денег.

– Понятно. Работа не настолько ценная, – подтвердил Говард.

Страница 81