Размер шрифта
-
+

Брокингемская история. Том 17 - стр. 33

– Я пришёл примерно к такому же выводу, – подтвердил Минтер, – Комиссия объявила победителем того, кого хотел Болдвин – а он ещё чем-то недоволен… Вот ведь загадка-то!

– Я предлагаю подытожить факты, которыми мы на текущий момент располагаем, – предложил Маклуски, – Итак, Болдвин явился в конференц-зал с победоносным видом – из этого мы сделали вывод, что он сумел всучить Ормонду взятку и договориться о кандидатуре победителя. Когда же имя победителя было публично объявлено, Болдвин вдруг не на шутку всполошился… Между тем, нам известно, что именно на кандидатуре фирмы ПИРР он так усердно настаивал всего пару дней назад. Каким же образом мы можем объяснить его странное поведение в конференц-зале?

– Да – каким? – Минтер с надеждой посмотрел на своих проницательных знакомых.

– Я вижу только одно возможное объяснение, – в задумчивости произнёс Доддс, – Очевидно, его удивило и ужаснуло вовсе не имя победителя, а что-то совсем другое!

– Что значит «другое»? – не понял Минтер.

– Это уж вам должно быть видней! – ответил Маклуски, – Постарайтесь поднапрячь вашу память: А что ещё происходило в тот момент в конференц-зале?

– Там происходило объявление победителей, – повторил Минтер, – Больше в зале ничего происходить не могло!

– Позвольте с вами не согласиться! – проявил твёрдость Доддс, – Вы посмотрели на Болдвина за мгновение до того, как в зале прозвучало имя победителя – и тогда с ним всё ещё было в порядке. Затем секретарша произнесла название фирмы ПИРР и пригласила её представителей подняться на сцену… Вы подробно описали нам, как эти ребята кувыркались, прыгали до потолка и обливали шампанским секретаршу – только потом вы обернулись к Болдвину и заметили его необычное поведение. Очевидно, что между объявлением победителей и изменением настроения Болдвина всё-таки прошло какое-то время…

– Уверяю вас: Я посмотрел на Болдвина не позже, чем через полминуты после объявления победителей! – громогласно заявил Минтер.

– Вот вы и подтвердили нашу догадку! – кивнул головой Маклуски, – Значит, именно в эти тридцать секунд в зале и произошло нечто такое, чего не заметили вы, но что заметил Болдвин!

– Вы говорите загадками! – устало вздохнул Минтер, – Ну что такого ужасного могло приключиться в нашем зале за эти несчастные тридцать секунд?

– Вы правы – это пока действительно остаётся загадкой, – вынужден был признать Доддс, – Придётся нам ещё немного пораскинуть мозгами…

Плацкартное купе погрузилось в напряжённую задумчивую тишину. Минут десять спустя её снова нарушил Доддс:

– Кстати, этот случай заставил меня вспомнить нашу старую добрую британскую классику… Те, кто знаком с высокой литературой, охотно подтвердят: Лет сто-двести назад дамы гораздо чаще падали в обморок, чем в наше время. Подобные эпизоды встречаются едва ли не в каждом старом романе… Представьте себе картину: В гостинной полным-полно народа. Дамы и джентльмены оживлённо обсуждают друг с другом разные интересные животрепещущие темы. Вдруг из угла слышится вскрик «Ах!» (или «Ох!») и стук упавшего тела… Пока даму приводят в чувство, прочие присутствующие чешут себе затылки и пытаются догадаться, что за причина вынудила её упасть в обморок. Очевидно, она услышала нечто, что привело её в сильное волнение… Прочие дамы и джентльмены начинают напряжённо вспоминать, какие проблемы они затрагивали в своих беседах. Может быть, несчастная дама близко к сердцу приняла известие о восстании в Индии? (Её могла взволновать судьба британских военнослужащих в этой стране.) Или её встревожили реформы правительства в области дошкольного образования? А может, её ужаснуло тяжёлое положение негров в Кении? Но все гадания бесполезны: Дама, придя в себя, наотрез отказывается назвать истинную причину своего обморока… Как правило, загадка разрешается лишь к концу романа – причём разрешается весьма неожиданным образом. Например, дама краем уха услышала, что в Лондон из Бразилии прибыл корабль с большим грузом кофе… Очевидно, это должно привести к резкому падению цен на этот товар – а наша дама буквально накануне приобрела себе сто ящиков кофе ещё по старой, высокой цене. Неудивительно, что она с досады грохнулась в обморок!

Страница 33