Брокингемская история. Том 16 - стр. 33
– Физкультпривет, Кингсли! – поприветствовал хозяина кабинета Маклуски, вошедший первым, – Надеюсь, представляться нам не требуется?
– Да, мы с вами, несомненно, знакомы, – ответил замглавврача, переставая махать руками и пристально вглядываясь в лица новоприбывших, – Совсем недавно мы с вами уже где-то встречались… Возможно, вы – наши бывшие пациенты? Если вы назовёте мне ваши диагнозы, то я наверняка вас быстро вспомню…
– Мы можем поставить диагноз вам самому: острый склероз! – сказал в сердцах Доддс, вошедший в кабинет следом за коллегой, – Совсем память отшибло? Забыли, как у вас из шкафа пропадали ваши драгоценные таблетки от склероза? – он указал на большой стеклянный шкаф слева от врача. (Теперь, в отличие от прошлого раза, он (шкаф) буквально ломился от склянок и упаковок с какими-то лекарствами.)
– Всё, вспомнил! – хлопнул себя по лбу Кингсли, – Вы – два детектива из Лондона. В своё время вы помогли нам найти пропавшие лекарства… Очень рад вас видеть! – он поднялся из-за стола и обменялся с гостями тёплыми дружескими рукопожатиями, – Берите стулья и рассаживайтесь! Больничные халаты вам надевать необязательно… Да, занятная была история! – улыбнулся он, усаживаясь на прежнее место, – Совсем непросто было нам с вами отыскать этот несчастный дихлофос…
– Клофелин, – поправил его Маклуски, уже успевший усесться на один из свободных стульев и украдкой заглянуть в свою верную записную книжку.
– Да-да, я почему-то всё время путаю эти названия, – не стал спорить Кингсли, – Но больше всего я был рад тому, что нам удалось вернуть это чудесное средство для профилактики склероза… Ну что за незадача – опять забыл его название!
– Кавинтон, – прочитал по своей записной книжке Доддс.
– Вот-вот – именно оно! – подтвердил медработник, – Мы с Сэвиджем регулярно его принимаем и оба чувствуем явное улучшение – особенно Сэвидж…
– То есть, ваш главврач уже перестал гоняться за своим воображаемым фургоном? – уточнил Маклуски.
– Скажем так: Теперь он делает это гораздо реже, чем раньше, – внёс необходимую ясность Кингсли, – Проще говоря, не чаще двух-трёх раз за день.
– Мы очень рады за вашего Сэвиджа, – проявил присущий ему такт Доддс, – Кстати, а где он сейчас?
– Да как вам сказать… – слегка сконфузился Кингсли, – По официальной версии, он отбыл в иногороднюю командировку; на самом же деле, он просто раньше времени уехал домой, в Бриндвич. Судя по всему, он перепутал сегодняшний вторник с субботой, когда у нас в больнице полагается укороченный рабочий день… Но для него это – не вполне типичный случай, – вступился за отсутствующего начальника он, – Обычно Сэвидж точно знает, во сколько в какой день заканчивается его рабочее время. Например, вчера он уехал домой на полтора часа позже, чем следовало…