Размер шрифта
-
+

Брак по-тиквийски 2. Призрак Риаведи - стр. 7

– Так вы купили дом номер 12? Говорят, в отсутствие хозяина там творились всякие убийства.

В принципе, слухи не врут, вот только убийства творились в присутствии хозяина, более того – им лично. Но Тереза не стала уточнять. Маэдо поручился за нее перед Энергетической Компанией, что не разгласит тайну – значит, так тому и быть.

– Верно, господин Хэнк, – согласилась она, смакуя коктейль. – В подвале много следов. Ничего, зачистим, будет как новенький.

– Там видели призраков, госпожа Ильтен, – предупредил Хэнк. – Вы не боитесь призраков?

Сам Хэнк не верил в призраков. Но Лика ужасно их боялась. Особенно после того, как сосед наплел в том году, что видел в зарослях светящуюся девушку без головы.

– А чего их бояться? – легкомысленно пожала плечами Тереза. – Они же бесплотны. Что они могут сделать?

К такому трезвомыслию Хэнк отнесся одобрительно. Но должны же быть какие-то причины, почему люди боятся призраков. И он предположил:

– Ну… они могут действовать на нервы.

– У меня нервы крепкие, – отмахнулась она.

Внезапно ей пришло в голову, что у Ильтена психика может оказаться более нежной. Но, в конце концов, Рино будет с ней. Она уложит его под одеялко, поцелует на ночь и все такое, после чего кошмары сниться не должны. Да и не слишком она доверяла слухам о призраках. Молва чего только не напридумает.

– Я, собственно, вот о чем. – Тереза вспомнила об истинной цели своего визита. – Господин Калле порекомендовал мне вас как опытного охотника. Я тоже люблю охотиться. Может, проведете мне экскурсию по здешним звериным тропам? Или по озеру. Обещаю не конкурировать с вами за дичь.

Она взглянула на Хэнка искоса, чтобы добавить выразительности своим словам, но мимика пропала втуне. Слов хватило с избытком, чтобы выбить вояку из колеи. Челюсть Хэнка отвисла, глаза оквадратели и готовились покинуть отведенное им природой пространство.

– К-какая еще экскурсия? – выдавил он. – Г-госпожа Ильтен, вы что? Об охоте не может быть и речи. Это опасное и кровавое занятие, совсем не для женщин.

– Болван, – со вздохом констатировала Тереза, не в силах больше выдерживать этикет.

– Э? Госпожа Ильтен, не стоит разговаривать оскорбительно, – он сделал замечание.

– Да разве ж это оскорбление? Коли вы не понимаете, что женщины могут увлекаться охотой, болван вы и есть.

– Что вы себе позволяете? – взорвался Хэнк.

– А вы на меня не орите. –Тереза доела салат. – Я, слава богу, не ваша жена. Понадобится лодка – поговорим по-другому.

Она промокнула хлебом салатный соус, стрескала его и ушла, хлопнув калиткой.


Вечером Тереза подговорила мающегося бездельем Винка, и с помощью машины они отбуксировали лодку к озеру. Берега были в камышах и красных цветах, вода спокойная, чистая и холодная. Терезе очень захотелось окунуться, но не при Винке же. Кроме того, имелось более насущное дело: опробовать приобретение. Они спустили лодку на воду с пологого берега. Винк сел на весла; Тереза, чертыхаясь и подбирая длинные капроновые юбки, устроилась на носовой скамейке.

Страница 7