Размер шрифта
-
+

Брачная ночь

1

Сомелье – служащий ресторана, ответственный за ассортимент напитков, дающий советы по выбору вин, сервирующий их или следящий за их подачей клиенту вплоть до момента, когда тот покидает зал. (Здесь и далее – прим. переводчика.)

2

Absolument (фр.) – безусловно, конечно, само собой.

3

Félicitation (фр.) – поздравляю.

4

«Авиамили» – рекламный ход, к которому прибегают некоторые авиакомпании. Покупка товаров в определенных магазинах или проживание в отелях из заранее оговоренного списка обеспечивает бесплатный рейс на определенное количество миль по трассе авиакомпании. Например, покупка мужского костюма стоимостью в 100 или больше фунтов в магазине «Дебнемз» дает 250 «авиамиль».

5

«Истэндеры» – популярный британский телевизионный сериал о жителях одного из кварталов в лондонском Ист-Энде.

6

Стэнфордский университет – американский частный университет, один из лучших в мире по многим показателям. Ведет научно-исследовательскую работу в широком диапазоне гуманитарных и естественных наук.

7

Боро – разговорное название лондонского района Саутуорк.

8

Капитан Подштанники – герой серии детских комиксов для младшего возраста.

9

«Бешеные псы» – первый (1992 г.) малобюджетный фильм Тарантино, в котором переизбыток крови, жестокости, убийств и ненормативной лексики переводится в пародийный план.

10

«Вирджн Атлантик» – крупная британская авиакомпания.

11

«Бурбон» – сухое печенье с шоколадным кремом.

12

Балл, очко – условный балл, начисляемый за прослушивание какого-либо учебного курса. В течение года студент обязан посетить столько курсов, чтобы общее число баллов достигло определенного уровня.

13

Эспадрильи – сандалии на верёвочной подошве.

14

Шестой класс – последние два, иногда три класса в привилегированной частной средней и в классической школе Великобритании. Учащиеся шестого класса занимаются на каком-либо отделении для специализации в определенной области, а экзамены сдают на повышенном уровне. Иногда различают младший шестой и старший шестой классы.

15

Осветлитель – косметическое средство для моделирования формы лица и маскировки дефектов кожи.

16

Каламари – кальмары, нарезанные кольцами и обжаренные в тесте.

17

Шордич – бывший административный район в северном Лондоне, ныне является частью района Хэкни.

18

«Тапперуэр» – товарный знак разнообразных пластиковых контейнеров для хранения пищевых продуктов и других кухонных аксессуаров производства компании «Тапперуэр корпорейшн».

Страница notes