Ботинки с мотыльками - стр. 7
Когда она уже хотела повернуться и уйти, кто-то громко сказал «бонжур!». В тот же момент сильно запахло мятой и зал наполнился огромными зелёными пузырями. Слово «бонжур» София узнала во время последних каникул, проведённых во Франции. Оно означало «добрый день». Вдруг у неё от ужаса закружилась голова – на одном из канатов раскачивалось чудище, похожее на… дракона! У зверя была чешуйчатая шкура, переливавшаяся всеми цветами радуги, голову украшало что-то вроде косы, но самыми сногсшибательными были усы.
Дракон, если это был он, растянул губы в широкой улыбке, обнажив большие зубы. Они были оклеены маленькими цветными стразами.
– Бонжур, мадемуазель! Я рад и восхишшон вашим визит. Антре, антре. Или как это говорить? Добро пошаловаться! – Он распахнул пасть до отказа и выпустил новую порцию пузырей.
– Ах! – Вообще-то, София была не из пугливых, но вынести это зрелище было выше её сил. Она бросилась к выходу и тут же запуталась в собственных ногах и запнулась. Ракетой пролетев по воздуху, девочка врезалась в груду картонных коробок.
– Ай! – пискнул возмущённый голосок. – Смотри под ноги, дурында. Мы сшиты из тончайшей восточной ткани. Надеюсь, что ты нас не порвала! Иначе получится, что Клеменс зря старался.
София растерянно оглянулась по сторонам.
– Эй? Кто это здесь разговаривает?
– О-о-ой! – завопил голосок. – Мой нежный носочек!
София заметила, что сидит на паре тапочек из тонкой материи с узором «павлиний глаз», и поспешно вскочила на ноги.
– Обувь не может разговаривать, София! – напомнила она сама себе. Однако присмотревшись повнимательнее, она обнаружила, что тапочки шевелились сами по себе. Софию бросило в жар. Она развернулась на месте и столкнулась с пёстрым драконом.
– О, нет! Ма пти! Надеюсь, я не испугать тебя. Пардон! Пардон! Ты не убилась? То есть, не ушиблась? Где болит? Давай я подуть… – Дракон дунул ей в лицо холодным мятным туманом.
У Софии от возбуждения закружилась голова.
– Месье Арчибальд! – послышался возмущённый голос. – Ты что там делаешь? Тебе полагается помогать госпоже Ву распаковывать вещи к возвращению дяди Клеменса. Надеюсь, ты не перепугал нашу гостью, иначе я на тебя ужасно обижусь!
София отчаянно заморгала. Перед ней стояла девочка примерно её возраста. Она крутилась вокруг дракона, отчитывая его.
– Кыш! Придётся теперь за тебя извиняться! – воскликнула девочка и отправила дракона заниматься ящиками. Дождавшись, когда он возьмётся за работу, девочка повернулась к Софии.
– Привет, меня Лилли зовут. Надеюсь, месье Арчибальд не слишком сильно тебя напугал. Он всегда рад гостям, но не умеет себя вести, хотя происходит из старого французского дворянского рода. К тому же он дракон, но забывает об этом так же быстро, как и о хороших манерах. Драконы не бегают по улицам, как собаки и кошки, многие люди его боятся. Надеюсь, ты к ним не относишься. Ты случайно сюда забрела? У нас тут пока что полный беспорядок, вещи не распакованы. Мы только сегодня утром прибыли, и мне надо было немножко поспать.