Богиня из сна - стр. 11
Действительно, он не раз пытался сочинить ещё одно послание, но у него ничего не выходило. Если дело и дальше будет так продолжаться, то он вообще никогда не напишет его. И этому нет никакого объяснения. «Дьявол, что со мной происходит?! – недоумевал он. – Скорее всего, это от ожидания пажа». Должно быть, он страшно волнуется из-за приснившегося ему сна. Ему надо просто успокоиться, прежде чем снова сесть за письмо.
Граф с трудом взял себя в руки и старался больше не думать о проклятом паже. Он бросился к столу, чтобы разорвать и чистые пергаменты, но внезапный стук в дверь заставил его замереть на месте.
– Войдите, – через силу процедил Робер, не спуская с двери глаз.
Когда она бесшумно открылась, на пороге вырос молодой мажордом Альбер Боше.
– Что тебе, Альбер? – натянуто осведомился граф, сдерживая ярость.
Мажордом топтался на месте, как-то странно поглядывая на него. Тогда он не выдержал:
– Ты что, язык проглотил?
Альбер Боше наконец вымолвил:
– Ваше сиятельство, в гостиной вас дожидается госпожа.
– Что ей угодно? – раздражённо спросил Робер, занятый своими мыслями.
– Не знаю, ваше сиятельство, – донеслось до него. – Но госпожа велела вам тотчас спуститься вниз.
– Хорошо, Альбер. Передай матушке, что я сию же минуту буду там.
На самом деле, когда Робер в конце концов соизволил спуститься вниз, прошло добрых полчаса. В гостиной его ожидала раздосадованная графиня Кристина де Фэрмонт в обществе незнакомых людей, чьи запылённые одежды сразу же бросались в глаза.
Робер бросил на них небрежный взгляд и, взглянув на мать, высоко приподнял смоляную бровь.
– Чем я обязан вашему вызову, матушка?
Графиня де Фэрмонт, ещё довольно привлекательная женщина сорока восьми лет, встала с места. Гости тоже поднялись с мягкого дивана, обшитого пурпурным плюшем.
– Робер, ты заставляешь себя ждать. – Она сдвинула тёмные брови. – К нам прибыли гости из Нормандии, которых ты ждал.
Открыв рот, граф уставился на высокого молодого человека, одетого с особой изысканностью. Ещё совсем недавно он метал громы и молнии по поводу долгого ожидания своего пажа, а сейчас был до крайности удивлён услышанным. Робер и предположить не мог, что застанет его в своём доме в этот час.
В свою очередь, барон Фредерик д’Юбуа смотрел на него с неменьшим интересом. Было очевидно, что их внезапное появление в его особняке немало потрясло хозяина.
Однако Робер быстро вышел из оцепенения. Черты его лица неузнаваемо исказились, а красиво очерченные губы сложились в подобие улыбки.
– Мой долгожданный паж, как я рад, что ты наконец прибыл! – воскликнул он, не отрывая от барона взгляда. – Хотя я вовсе не ожидал, что ты возьмёшь с собой свою жену.