Размер шрифта
-
+

Блудный брат - стр. 64

– Однако учить орудовать он отказывается, – заметил Госс.

– Он говорит, что недостоин никого учить, – тихо сказала Диар. – Говорит, что совершил страшное преступление. Но… мне кажется, что он недоговаривает о своих возможностях. Тогда, когда ты послал мне сигнал, – она взглянула на Талу, – я уверена, что это он связал нас с тобой через Силу.

– Ну да, он как раз рядом сидел! – подтвердил Талу.

– Про Никто не знаю, но что наша сестренка Диар делает успехи в овладении Силой – это определенно, – сказал Госс.

– Точно! – воскликнул забрак. – И как это вы на нас с неба свалились?…

– Кто он все-таки такой? – перебил Вин Лу, оборотившись к Мидо.

– Ну, я уже все рассказал. Большего и сам не знаю. Знаю лишь, что он мне жизнь спас, и что я благодарен ему.

– Его голос показался мне знакомым, – вдруг промолвила Ни.

Все разом посмотрели на нее, и она смутилась.

– Почему, мама? – удивился Мас.

– Я не могу сказать в точности… но уверена, что я его уже слышала. Очень давно… На планете, откуда меня забрали…

– Отец забрал?

– Не совсем. Он отбил меня… точнее, нас, старших… у работорговцев, которым нас продали. Продали те, кто напал на наше поселение. Только маленьких детей они оставили себе, а всех, кому было больше десяти лет – продали. Мы им были не нужны.

– Ты никогда не рассказывала это, мама, – Мас внимательно посмотрел на нее.

– Так незачем было рассказывать. – Ни, разволновавшись, мяла в руках полотенце. – Мне, можно сказать, повезло. Не то что отцу и брату. Я ведь за Лу всю жизнь была, как за каменной стеной. Так что мне повезло, вот так.

Она хотела встать, но Мас остановил ее.

– Но где и когда ты слышала голос Никто на своей планете? – спросил он.

– Когда на нас напали. Мне кажется, он был где-то там, среди этих солдат. Я не помню ни его лица, ни что он делал. Но помню, что тогда этот голос наводил на меня ужас.

– Ну что же, значит, в молодости дед служил кому-то не тому, – сказал Госс. – Со всяким бывает, а? – он подмигнул Талу.

– Точно, – Талу состроил виноватую гримасу.

– А кто были те, кто напали на вас? И зачем им были маленькие дети? – спросила Диар.

Ни тяжело вздохнула, хотя и не изменилась в лице. Ее лицо вообще редко меняло выражение. Спокойное, чуть строгое, чуть грустное – оно оставалось неизменным, что бы она ни делала и ни говорила. Разве что горькая складка залегала между ее бровей, когда она бросала взгляд на лицо сына – точнее, на глубокие борозды на его щеках. У Лу Морита когда-то тоже все начиналось с этих борозд.

– Я ведь сама была ребенком, мало что помню, – сказала она. – Их было много, и у них были разные машины. Огромный звездолет, и вокруг него – куча других, поменьше. Сначала они бомбили с воздуха, а потом спустили вниз десант, собирать нас, выживших. У них было много солдат, и дроиды, и даже танки. Они выгнали всех из домов и построили в две шеренги – взрослые и дети. Ну, взрослые – это кто старше десяти лет. Если какая-то мать пыталась спрятать ребенка под одеждой – солдаты сразу находили и отнимали.

Страница 64