Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 1. На краю пропасти - стр. 92
– Слабые места у нее проявились?
– Нетерпелива. Хочет стать своей в чисто мужской компании. Ее ахиллесовой пятой я бы назвал это отчаянное желание быть принятой в мир мужчин.
– Ну и пусть себе желает – с тем же успехом можно искать Святой Грааль. Встреча с Доусоном назначена завтра на одиннадцать?
– Да.
– Позвони Доусону, пусть отменит ее, но не раньше чем завтра в девять утра. Пусть сочинит какую-нибудь отговорку и перенесет встречу на среду в полдень.
– Замечательно придумано: вывести ее из равновесия, да?
– Скажи Жаку, что это собрание я беру на себя.
– Хорошо, тайбань. Что насчет Джона Чэня? Ты хочешь, чтобы он там присутствовал?
Данросс помолчал.
– Да. Ты уже виделся с ним?
– Нет. Он должен подойти к ланчу. Хочешь, чтобы я нашел его?
– Нет. Где Филлип?
– Поехал домой. Вернется в четырнадцать тридцать.
«Хорошо», – подумал Данросс и отложил мысли о Джоне Чэне до этого времени.
– Послушай… – Загудел интерком. – Минуточку, Эндрю. – Он нажал на клавишу. – Да, Клаудиа?
– Прошу прощения, что прерываю, тайбань, но меня только что соединили с мистером Жэнем в Тайбэе. Он на второй линии, и еще подъехал мистер Бартлетт – он внизу.
– Пригласи его, как только я закончу с Жэнем. – Он снова ткнул клавишу четвертой линии. – Эндрю, я могу задержаться на пару минут. Предложи всем выпить и все такое. Бартлетта я приведу сам.
– О’кей.
Данросс ударил по клавише второй линии.
– Цзао ань (Доброе утро), – произнес он на северном диалекте китайского языка, так называемом мандарине. – Как дела? – Он был рад поговорить с дядей Вэй-вэй – генералом Жэнь Данва, заместителем главы тайной полиции гоминьдана в Гонконге.
– Шунь шоу (Все идет своим чередом), – а потом по-английски: – Что случилось, тайбань?
– Я думал, вы в курсе… – Данросс вкратце рассказал о винтовках и Бартлетте, о том, что этим занимается полиция, но не упомянул ни о Цу-яне, ни о Джоне Чэне.
– Айийя! Действительно любопытно.
– Да. Я тоже так считаю. Весьма любопытно.
– Вы уверены, что Бартлетт ни при чем?
– Уверен. На это, похоже, нет никаких причин. Абсолютно никаких. Глупо использовать для этого свой самолет. А Бартлетт человек неглупый, – сказал Данросс. – Кому могло бы понадобиться здесь такого рода оружие?
Последовала пауза.
– Преступным элементам.
– Триадам?
– Не все триады преступны.
– Нет, конечно, – согласился Данросс.
– Я посмотрю, что мне удастся выяснить. Уверен, что мы тут ни при чем, Иэн. Вы по-прежнему планируете быть в воскресенье?
– Да.
– Хорошо. Постараюсь что-то выяснить. Пропустим по стаканчику в шесть вечера?
– Может быть, в восемь? Вы еще не видели Цу-яня?