Библиотекарь 3 - стр. 5
Зал постепенно заполнялся посетителями с обеих сторон, смуглолицые представители Диктата Текиасы группами входили в зал, переговариваясь на своём языке, и занимали места за столом переговоров.
– Нам нужен переводчик, – тихо произнесла Полина Евгеньевна, напряжённо наблюдая за гостями, встала и молча ушла из зала. Я открыл в кристалле учебник второго курса и продолжил расшифровывать оставшиеся стихийные руны, тем более что процесс сейчас шёл очень быстро, все рисунки были похожи на ранее изученные и только отличались своими параметрами инициации. Краем уха я улавливал непонятные слова текиасцев, они спокойно переговаривались друг с другом на своём языке, уверенные, что их никто не понимает. Наши советники сидели, обескураженно наблюдая за гостями, и тихо перешёптывались между собой.
– Я видел у них в саду монтильоц, он очень кулум на наш жужк, – вдруг в речи гостей стали пробиваться понятные мне слова. Я удивлённо поднял взгляд на говорящего, он увлечённо беседовал с соседом, не обращая на меня внимания.
– И представляешь, у этого растения, – рот говорящего шевелился совершенно невпопад словам, – в точности плоды как у нашего жужк.
– Это дворцовый сад, тут растения со всех государств собраны, – произнёс собеседник, перехватил мой внимательный взгляд, озадаченно посмотрел в ответ, я смутился, чуть улыбнулся и принялся очень пристально изучать панель Кроана.
– Этот парень как-то странно на меня посмотрел, – услышал я. – Как будто понимает, о чём я. Это их переводчик что-ли?
– Где? – зашуршала одежда, скрипнул стул. – Не, это их помощник, он из библиотеки выписан, чтобы советникам помогать с информацией. Вот, видишь буквы висят? Это их технология новая, из чёрной плиты уже успели выудить. Без нас работают уже! Говорят, эльфийцы такой наглости не выдержали и в полном составе ушли, даже на прощальный бал не остались.
– А я слышал, что эльфийцы ушли из-за того, что им надоели утренние побудки от того надоедливого таинственного инквизитора. Как хорошо, что у меня в комнате окна плотно закрываются.
– Всё говорят и говорят на тарабарском, да, Ти? – рядом со мной приземлился седобородый Николай Александрович. – По мне, это просто некультурно, беседовать на своём языке без переводчика. Где он, кстати?
– Полина Евгеньевна пошла за ним, – я посмотрел на Николая Александровича, мужчина неодобрительно разглядывал парочку, которые увлечённо вслух размышляли, по каким ещё причинам эльфийцы могли так быстро уехать. А что, если попробовать подключить советника к переводчику?
– Поскорее бы он пришёл, – мужчина вздохнул и принялся перебирать бумаги. – Неприятно сидеть в неведении.