Безупречный враг - стр. 92
– Если бы еще князь знал о том, – поморщился капитан. – Бумаги имеются?
– Я все же торговый человек, – усмехнулась женщина и без смущения полезла в юбки, задирая их выше колена. С расплющенного под корсетом живота Лорелла добыла сверток. – Прошу, все тут.
– Не могу не спросить, у вас что-то было с этим дурнем? – Князь кивнул в сторону рычащего угрозы и по-прежнему невменяемого оримэо.
– Еще как было, – громко и внятно отчеканила Лорелла, в упор глядя на одноглазого. – Он ни одной юбки не пропускал, тем более по молодости. Десять лет назад он подарил мне жемчуг, нитку в два локтя длиной, и вдобавок испортил мой брак – девочка была слишком уж южного толка.
Оримэо замер, в отчаянии глядя на капитана, Юго и Лореллу. Тринадцатая по счету дочь, кажется, довела несчастного до исчерпания надежд и полного отчаяния…
– Понятно. – Капитан невольно фыркнул коротким смехом. – Находящийся в этой корчме ребенок – не ваш.
– Это не ребенок, а исчадие ада, – опасливым шепотом сообщила Лорелла. – Его привезли вчера, я с тех пор себя не помню. Отрубите твари голову, умоляю! Он издевался надо мной, приказывал плясать – и я плясала, говорил есть траву – и я ела. Он смотрел и смеялся. Он…
– Сирена, – выплюнул нужное слово купец, отвернулся и без сил уткнулся лицом в стену. – Как же мне дурно…
– Что он сказал, Юго? – уточнил капитан.
– Этот ребенок с Запретных островов, и он опасен, – осторожно перевел Юго. – Я так понимаю произошедшее: купца не особенно и ловили, знали, что подойдет к Лорелле. Ребенок должен был голосом ударить по сознанию и либо лишить подвижности, либо хуже того… Меня, когда я вошел в зал, он заподозрил и попытался уничтожить. Вложил в голос все, что мог, скорее всего используя яд звучания. Но я, по счастью, из породы, способной к сопротивлению. Вас, капитан, как и всех в комнате, задело лишь косвенно. Но даже этого хватило для сильных… впечатлений. Не думаю, что эту тварь разумно оставлять на нашем берегу. Мы не знаем даже, как безопасно допрашивать подобных ему. При первом же слове он начнет влиять… Его надо вернуть назад, полагаю, передать кому-то там. Но я понятия не имею, сможет ли купец довезти гаденыша, и еще я не знаю, что теперь творится на островах, если сюда засылают гнуснейших тварей.
– Восток с западом дерутся, – хрипло отозвался купец на тэльрийском, растер щеки и навалился на скамью, пробуя сесть к столу и собраться с мыслями. – Так, дайте я соображу. Мальчик в сознании? Этот подлец Юго не раскрошил ему череп?
– В сознании, но слаб, – отозвался боцман. – Ловкий парнишка, я видел, как Юго его приложил, а он извернулся и почти что утек из-под удара. Сейчас я посажу его к столу, вот так.