Размер шрифта
-
+

Безрассудство - стр. 3

Габриэль рукой в перчатке потрепал по загривку своего жеребца.

– Похоже, мы оба интересуемся средневековыми рукописями.

– Совершенно верно. Я вижу, вы сердитесь, что мне первой удалось разыскать «Рыцаря и колдуна» и выяснить, что книга продается. Но ведь вы достаточно великодушны и признаете, что я преуспела в своих поисках. В конце концов, рукопись все это время была здесь, в Сассексе, прямо у вас под носом.

Габриэль склонил голову в знак признания ее искусства:

– Да, вам опять повезло. За последние несколько недель вы уже в третий раз опередили меня. Можно поинтересоваться, почему вы просто не взяли рукопись и не унесли домой, как было с двумя предыдущими?

– Я ведь уже объяснила в письмах: мне необходимо было увидеться с вами, сэр… – Поколебавшись немного, Феба неожиданно призналась: – И потом, если честно, я решила, что лучше проявить благоразумие и взять с собой этой ночью кавалера.

– Вот как.

– Я поняла, что мистер Нэш чересчур уж странный человек, даже для коллекционера книг, – продолжала Феба, – а когда он поставил такие необычные условия относительно времени, в которое он готов передать мне рукопись, я по-настоящему забеспокоилась. Не очень-то приятно совершать сделки в полночь.

– Похоже, Нэш больше чем просто забавный чудак, – согласился с ней Габриэль.

– Он уверяет, что ведет ночной образ жизни, словно летучая мышь. Он написал мне, что его дом подчиняется иному распорядку, чем все человечество: он спит, когда другие бодрствуют, и работает, когда все спят. Очень странно, не так ли?

– Думаю, ему нетрудно было бы вести светскую жизнь, – сухо ответил ей Габриэль. – Наше общество бодрствует ночью, а днем отсыпается. Тем не менее вы, вероятно, были правы, опасаясь встречи с таким человеком в полночь и наедине.

Феба улыбнулась:

– Я рада, что вы одобряете мое намерение взять с собой кавалера.

– О да, я одобряю вас, но, признаться, меня весьма удивляет, что вы тревожитесь по этому поводу, – произнес Габриэль, с точностью фехтовальщика нанося прямо в цель скользящий удар клинком. – До сих пор вы не выказывали ни малейшей склонности к осмотрительности и благоразумию.

Феба покраснела, уловив сарказм в его словах.

– Тот, кто вступает на путь поиска приключений, должен быть смелым, милорд.

– Значит, вы считаете себя вступившей на путь приключений?

– Да, милорд, да.

– Понятно. Но если уж об этом зашла речь, считаю своим долгом предупредить вас: сегодня ночью я намерен заняться своими собственными поисками.

Холодок дурного предчувствия охватил Фебу.

– Да, милорд? И что же это за поиски?

Страница 3