Бессмертие. Далекие земли - стр. 11
Ян Си усмехнулся:
– Техника твоего боя слегка страдает.
Ощутив, как жесткая усмешка прошлась по его лицу, Хэ Янг искривил губы:
– Мастер, научите меня.
Бросив взгляд на палящее солнце, Ян Си рассчитал, сколько времени у них есть, и повернулся к Хэ Янгу с легкой самодовольной улыбкой:
– Этот мастер преподаст тебе урок. Начнем же спарринг.
Ян Си коротко взглянул на Хэ Янга:
– Почему не пользуешься защитой?
Вытерев кровь со лба, Хэ Янг коротко хмыкнул:
– Это бесполезно. Время, затраченное на блокировку, я мог бы потратить более успешно на удар.
– А если этим ударом проломят череп?
Хэ Янг взглянул на него в ответ:
– А если я сделаю это первым?
– Не факт. Тебе следовало бы научиться.
Немного подумав, Хэ Янг сказал:
– Ты хороший тактик. Заучиваешь движения врага, продумываешь каждый шаг, пути отступления; даже перо не сможет пролететь мимо тебя. Я так не могу. Только импровизирую. Возможно, я просто хороший боец, хотя..
Лицо Ян Си осталось неподвижным, но скептичность проскользнула в его глазах:
– Твои навыки боевых искусств оставляют желать лучшего. Слишком хаотично.
– Ну, – его кончики губ слегка раздвинулись, – для меня это скорее увлечение.
– Увлечение?
Смешок прорвался сквозь горло.
– Ну, знаешь. Находить зазнавшихся парней и лупить до потери пульса. Чем тебе не развлечение?
Ян Си хмыкнул, ничего не ответив.
Стилистка их боёв заметно отличалась.
Ян Си продумает каждую мелочь, составит поэтапный план действий и будет следовать ему, находя пути отступления на крайний случай. Даже его техника называется «..» Ему важен результат – вот, что стоит на первом месте. Пока не достигнет своей цели, он будет пробовать снова и снова, до тех пор, пока не одолеет даже самого грозного противника.
Хэ Янг отличался от него. Он наслаждается процессом, снося головы и перерезая шеи; поле битвы для него – как выплеск эмоций, танец, игра. Но нельзя назвать это полноценной игрой – в ней должна быть равная расстановка сил. Для него же это скорее загон для скота, где он реализует всё своё садистское удовольствие, насмехаясь над оппонентами. Это садистское удовольствие воплощается в смертельном и остром танце, где он позволяет хаотичным эмоциям взять над ним вверх. Он не трогает слабых соперников – его интересуют лидеры, именно их поражение приносит ему ни с чем несравнимое удовлетворение. Неудивительно, что при подобном раскладе он часто получает в лицо. Но Хэ Янг не может от этого отказаться. Желание выплеснуть превалирует над инстинктом самосохранения – он лучше падет с горы и утащит противника за собой, чем сделает шаг назад и пропустит возможность удара.