Бескрайние тропы - стр. 2
– Время. Оно меняется. – показался чей-то голос.
Сорока подлетела к ней.
Снова ты. – вздохнула Милдред. – Кажется, я переобщалась с бабушкой, раз теперь разговариваю с птицей.
– Не совсем. Все немного проще и в то же время сложнее – время меняется.
– Почему ты постоянно упоминаешь о времени?
– Твоя бабушка говорила о лекарстве?
– Откуда ты знаешь?
– Ну, знаю. Я знаю человека, который в курсе, как это получить, но для этого пришлось бы ему помочь.
– И что? Бабушке станет лучше?
– Возможно. Я не могу ничего обещать.
– И где я найду его?
– Я покажу дорогу. Но тебе надо определиться скорее, пока время меняется.
– Это все очень странно.
Сорока улетела, оставив ее в полной задумчивости. «Возможно» – слово, внушающее надежду, иногда даже слепую веру о том, что никогда не изменишь. Она рассуждала, что может бабушка и поправится, и что они могли бы жить счастливо как раньше. Возможно, никогда не поздно повернуть время вспять. Или нет…
Финдли ждал ее дома и разжигал огонь в камине. Послышался запах дерева и потрескивание. Тепло окутывало своим гостеприимством. Уставший Финдли откашлялся и спросил:
– Как она?
– Также.
После молчания она решилась спросить:
– Финдли?
– Да?
– Она говорила что-то о лекарстве, вот я и подумала, может ли оно существовать или нет…
– Что? Нет, конечно. Кто сказал тебе эту чушь, что можно вернуть человеку память и рассудок каким-то лекарством? Не валяй дурака. – рассердился он. – Поверь, спасение заключается не в фантастическом лекарстве, а в заботе близких людей.
– Значит, думаешь, не существует? – спросила она снова, заметив его раздражение, будто он что-то знает.
– Забудь эту ерунду! Я не стану больше повторять!
Она бросила фразу, что будь у него жена, он был бы добрее и думала, что он не слышал, а он все слышал, но промолчал, нервно бросив дрова в камин. Милдред видела, что он знает что-то, потому что никогда так не выходил из себя из-за одного только вопроса. Она знала, какое решение должно быть принято до утра, и эта мысль наконец помогла ей уснуть.
Глава 2
Ветер беспокойно стучал по окнам, как и волны били по скалам. Шторм затих, а потом снова разыгрался, предупреждая повредить какую-либо деталь дома. Финдли спал глубоким сном, Милдред же тревожно ворочалась в этот непрекращающийся дождь.
Люди в бардовых длинных одеждах, будто приглашенные на какое-то торжество или собрание, бросали взгляды на шумную стаю воронов, улетающих в грозовое небо. Кругом росли тыквы и было сотни фонарей, затем птица – красный кардинал или другое название, клест, подлетела сперва к Милдред, и вверх – и вверх, присоединившись к остальным. Свет угасал и сон растворился в ночной буре.