Берег. Свернуть горы - стр. 3
Стук в дверь. Выдавливаю таблетку успокоительного из блистера и сую под язык. Неужели Конни?
— Джу, — от звуков любимого голоса мурашки мчат в рассыпную по телу, — с тобой всё в порядке?
Открываю дверь, нацепив фальшивую до тошноты улыбку.
— Мой львенок потерял меня?
В глазах Роберта бесенята играют в резиночку. Он втискивается в тесную кабинку и прижимает меня к уже нагретой стене. Льнёт к губам и собирает в гармошку подол моей юбки.
— Свихнулся совсем? — шепчу и охаю, когда его пальцы проникают под кромку белья. А не нужно было выпендриваться и надевать чулки в декабре. Всегда знала, что колготки благонадёжные друзья порядочной девушки.
— Всегда мечтал попробовать это сделать в самолете, — Роберт разворачивает меня лицом к умывальнику и прикусывает плечо. — Ну, пожалуйста, Джу!
— С тобой не так просто оставаться леди…
— Хочу тебя до одури!
— Ладно, только быстро! — Я, опасаясь встречи с Конни, готова до посадки не выходить из туалета. Правда, секунду назад даже предположить не могла, чем придётся здесь заняться, чтобы скрасить досуг.
Все происходит быстрее, чем я предполагаю. Когда через пару минут страждущие граждане начинают ломиться в дверь, Роберт уже застегивает ремень, а я наспех привожу одежду в порядок.
— Джу, ты — прелесть! — мурлычет Роберт мне в затылок, когда мы выруливаем в проход между кресел. Место Конни пустует, и подозрение с размаху пробивает штрафной в сердце.
Мой старый знакомый мило беседует с Эдвардом. Парашюта нет, ретироваться некуда. Остаётся уповать на случай.
— Мистер Кляйн, разрешите вам представить моего сына Роберта и его невесту, — улыбается Эдвард. — Джулия, Роберт! Это мистер Кляйн. Он обознался, и мы разговорились.
Конни смотрит на меня так же, как когда я выполняла опасные трюки без страховки. Очередная дилемма выплывает «Титаником» к беспощадно выставившему острые углы айсбергу: с одной стороны, я поклялась себе ничего больше не скрывать от Роберта, с другой стороны, очень уж хочется начать жизнь с чистого листа. Но этот, убеленный сединами, но лишенный такта, скелет из моего шкафа решает всё за меня.
— Джулия! — восклицает Конни. — Это ты?!!
— Рада видеть вас, герр Кляйн, — Устанавливаю дистанцию между нами и оборачиваюсь к Роберту. — Дорогой, познакомься, мы с этим господином работали вместе. Сколько лет прошло!
На лице моего жениха вежливая улыбка, но глаза настороженно перебегают от меня к Конни и обратно. С трудом собираю в горстку осколки самообладания.
— Герр Кляйн, это мой жених, Роберт Фаррелл.
Роберт протягивает руку и сухо здоровается. На моё счастье, к нам спешит стюардесса и разгоняет по местам, согласно купленным билетам. Конни протягивает мне визитку.