Размер шрифта
-
+

Башня Слуг - стр. 15

– Может, и есть.

– Конечно, есть! Я уверен, что там тонны этих сокровищ!

– Тонны?

– Да! И золотой шар, что мы нашли… это ключ от Башни Слуг. С его помощью можно попасть внутрь.

– Ничего себе!

Своим криком Арсений поднял на уши всю рюмочную.

– Тогда давайте же отправимся туда!– громко воскликнул Баранов.

– Да тише же ты, тише…– успокаивал Влад возбужденного Арсения,– я же сказал, что это большой секрет. Мы не знаем, где Башня, но, надеюсь, что очень скоро сможем это выяснить.

– И тогда… тогда мы отправимся туда?

– Непременно, Арсений, непременно…

И вот к стойке вернулся Леня. Он поднял свой стул с пола и уселся за него.

– Полегчало?– обратились к нему Борис и Сергей.

– Ага,– ответил Бессонов,– бармен, давай еще виски!

Борис и Сергей залились диким смехом.

– Правильно!– воскликнул Стас.– Наливай еще! Уж гулять, так гулять!

* * *

Не смотря на то, что на дворе стояла темная ночь, Полина по просьбе Василия Аркадьевича осталась в библиотеке. Она и сама была рада такому событию. Ей совершенно не хотелось возвращаться домой. Там было скучно. Но вернуться все же надо, ведь ее ждет ее кошка Муся. Но, к счастью, именно сегодня Полина перед уходом в библиотеку насыпала ей слишком много корма, так что Муся голодной не останется.

Полина расположилась на своем любимом месте в читальном зале. При свете двух настольных ламп она еще раз переводила старый документ, который ее друзья нашли в Египте.

Легенда о Башне Слуг.

Ее окружала целая куча раскрытых словарей. Книг было так много, что едва хватило место для кружки с горячим чаем и тарелки для бутербродов с краковской колбасой.

Полина переводила этот свиток уже дважды. Можно сказать, она знала перевод и содержание наизусть. Каждое слово она искала в словарях, так как оно могло давать несколько значений, и смысл всего предложения мог измениться совершенно неожиданным образом. Василий Фетисов сейчас пребывал у себя в рабочем кабинете. У него тоже хватало забот. Она беспокоила его крайне редко.

Полина перевела к этому времени уже больше половины всего текста, и ничего нового она для себя не обнаружила. В Легенде о Башне говорилось о том, что эта Башня прежде была чем-то другим до того, как ее «обработали». Полина все больше подозревала под словом «обработали» слово «прокляли». Она как раз переводила предложение, где говорилось о том, что «это место не могло быть тем, для чего замышлялось изначально. Поэтому пришлось все исправить. Это место не могло нести свет. Это грязный свет. Это место должно нести только тьму». Все оказалось слишком сложно и запутанно.

Страница 15