Размер шрифта
-
+

Башни Койфара. Хроники Паэтты. Книга VIII - стр. 44

Однако же, несмотря на это легкомысленное фанфаронство, присутствующие здесь люди вызывали у него невольную приязнь, и его, словно мотылька, тянуло к этому разнузданному огню бессмысленных удовольствий. А выпив бокал вина и почувствовав приятное головокружение, он и вовсе перестал хмуриться, и вскоре уже легко и искренне хохотал над скабрёзными шутками Сайпора.

В общем, вечер прошёл довольно шумно, и оба волшебника быстро стали здесь своими. Пару раз кто-то из собутыльников начинал призывать всех вместе отправиться «к барышням», но большинство лишь отмахивались, утверждая, что вечер и без того хорош. В конце концов, к облегчению слегка обеспокоенного этим Пайтора, любвеобильный подвыпивший гуляка, разобидевшись на товарищей, ушёл из-за стола, прихватив с собой лишь ещё одного волшебника из числа не самых молодых, который, несмотря на возраст, сейчас был явно не против женских ласк.

Впрочем, посиделки оказались не слишком уж долгими. Всё же собравшиеся здесь люди вставали достаточно рано и отправлялись пусть и не на тяжкую, но всё же работу. А потому в какой-то момент компания сама собой начала рассасываться. Здесь никто никого не неволил – каждый уходил когда ему заблагорассудится, лишь кивнув приятелям на прощание. Особенно удивило Пайтора то, что Сайпор ушёл одним из первых. После этого в комнате стало заметно тише, и это словно послужило сигналом для остальных.

Когда Пайтор и Паллант вышли из-за стола (из вежливости они оставались здесь до самого конца), их пошатывало так, словно они всё ещё находились на борту корабля, пробирающегося через Загадочный океан. Им обоим нужно было как следует выспаться, поскольку завтра они официально поступали на службу в Западную торговую компанию.

Глава 7. Первый день

– Я прошу прощения, господа, но вынужден ещё раз повторить, – сидящий перед двумя волшебниками лысый мужчина кашлянул, но как-то неискренне, словно он лишь пытался имитировать смущение. – Больше всего Компания не приемлет нечестности по отношению к ней. Да, я понимаю, что передо мной – благородные молодые люди, представители лучших родов империи. Увы, но за то время, что я управляю делами Компании в Трибаррисе, я не раз и не два сталкивался с… нечистоплотностью со стороны работников. И ладно, когда речь идёт о городской голытьбе – их можно понять. Но не далее как два года назад мы столкнулись с весьма прискорбным случаем воровства со стороны одного из магов. И увы, этот случай – не единственный. Так что прошу простить меня ещё раз, господа.

– Не стоит извиняться, сударь, – Паллант постарался кивнуть настолько величественно, насколько это было возможно. – Мы всё прекрасно понимаем и заверяем вас, что с нами у вас не возникнет подобных проблем. И я, и мессир Пайтор – честнейшие люди.

Страница 44