Размер шрифта
-
+

Ассистентка темного мага - стр. 31

В городах бытовые вещи давно управляются магией. Любая мелочь давно подвластна чарам. Не представляю, как раньше грели воду в бадьях или хранили пищу в погребах. Достаточно заклинания – и всё будет отлажено. Поэтому в дома нанимают магов-управляющих, которые отвечают за порядок.

Но то в городах, а в деревнях, особенно удаленных от столицы, отношение к колдовству сложное. Возрастное поколение до сих пор считает волшебников чистым злом, а после Зимней войны, когда темные маги бесчинствовали и разоряли селения, неприязнь к ним лишь усилилась.

В деревнях всё по-старому, как столетия назад. Как было всегда.

Поэтому нам очень повезло найти приличное место для ночлега.

Все разошлись по комнатам. Мне досталась хоть и крошечная, но спаленка с личной ванной комнатой. Пока мои спутники ужинали – хозяева накрыли столы прямо на улице, – я плескалась, смывая с кожи дорожную усталость.

Потом замоталась в гигантское полотенце с головы до пят.

Что-то поманило меня к окну. Захотелось выглянуть в него, осмотреться.

Во внутреннем дворе поселилась тишина. Не горели фонари. Ветер умолк, разошлись постояльцы, убрали столовые приборы. Выделялся только одинокий мужской силуэт, застывший посреди двора. Он скрестил руки на груди и, запрокинув голову, смотрел на луну. Та, полная, ярко-желтая, почти золотая, ослепляла не хуже солнечных лучей, светила ему на лицо, делая то совсем отчужденным и холодным.

Мужчина обернулся. Взгляд его пробежался по окнам и остановился на моем. Ровнехонько. Губы чуть изогнулись то ли в ухмылке, то ли в хищном оскале.

Я упрямо задернула шторы.

Вот ещё. Меня не пугает Дэррэл Картер. Я давно научилась относиться к нему равнодушно. Он целый год третировал меня, но теперь мы на равных. Особенно в этом путешествии.

Мы – взрослые колдуны, между нами не такая большая разница в возрасте. Ничто не дает ему права ТАК на меня смотреть или принижать. Пусть засунет своих тараканов себе в… в… куда-нибудь поглубже.

Я выглянула вновь, выждав несколько минут. Высунула самый кончик носа, чтобы убедиться, что господин Картер ушел.

Мужчина стоял в той же позе и всё так же смотрел на моё окно.

Неотрывно.

Пугающе.

Глава 6

Мы выехали даже раньше запланированного и к полудню подъехали к тем самым топям. В воздухе отчетливо запахло гнилью, природа сменилась, деревья почти исчезли, уступив место низеньким тощим кустикам, почти лишенным листвы. Небо безоблачно, ни тучки, и всё такое зеленое, яркое, почти рисованное.

Эрик с Брэдом расслаблено переговаривались, только Дэррэл Картер – за рулем сидел он – выглядел мрачнее обычного. Если такое вообще возможно.

Страница 31