Артур Грэй - стр. 4
«Куда хочу, туда и иду, делаю что хочу, и вообще, зачем мне эти няньки!» – подумала она, в очередной раз услышав, как кто-то вдали зовет ее по имени.
Артур жонглировал огненными шарами, Данди летал в воздухе и исполнял всякие трюки. Дети и взрослые, поглощенные выступлением, с радостью поднимались на сцену. Каждый хотел поучаствовать в разнообразных конкурсах и сценках, после которых всем участникам выдавались игрушки и пакетики разнообразных сладостей. Юный маг доставал вкусности из воздуха, и, самое главное, конфеты были именно теми, которые больше всего любил участвующий.
Анна стояла неподвижно с открытым ртом.
Когда наконец выступление закончилось, буря аплодисментов и восторженных криков заполнила зал. Люди кидали цветы и подарки на сцену, Артур кланялся, а Данди летал неподалеку и ловил опадающие лепестки.
– Мм? – мальчик заметил невысокую тень, которая тут же исчезла.
«Странно», – подумал он.
– Ой, – девочка присела на корточки. Она чудом избежала поимки с поличным. За спиной раздались знакомые тяжелые шаги.
– Артур, мальчик мой! – мужчина, объявлявший о начале представления, с протянутыми руками шел к мальчонке. – Ты наша звезда, такой фурор, такой успех! Отличное выступление, ты поразил всех! – он широко улыбнулся.
Артур опустил глаза:
– Я старался…
Раздался чих, мальчик повернулся к шторе и аккуратно ее отодвинул. За ней стояла растерянная девочка в красном платьице с белыми кружевами и золотыми волосами. Малышка посмотрела на мальчугана, а затем на отца.
– Аня, ты что здесь делаешь?! Где твои няньки? Сколько раз тебе говорить: не убегай от них. Ох, беда, а не ребенок. Геннадия Семеновна, где Геннадия Семеновна?! – раздался мужской бас, вызывая бедную старушку к себе.
Голубые глазки девочки слегка намокли.
– Я здесь, Федор Станиславович, вы меня звали? – женщина преклонных лет, держась за подол, подбежала к хозяину театра. В глазах и голосе звучала вина. Добежав до своей подопечной, она остановилась.
– Для начала, юная леди, не смейте больше убегать от Геннадии Семеновны, – отец сел на корточки и посмотрел дочери в глаза. – Она уже старенькая, а ты ведешь себя неподобающе для маленькой леди, особенно твоего возраста и происхождения, – укорил он ее, затем достал платок и вытер намокшие глаза ребенка.
– Что до вас, Геннадия Семеновна, впредь попытайтесь не терять ее из виду, – он выдохнул. – Ладно, можете идти, я пока сам за ней присмотрю.
Он отправил старушку обратно на кухню, а сам встал за спиной дочери и слегка подтолкнул ее вперед.
– Артур, прошу простить за этот неловкий момент, – он улыбнулся. – Я бы очень хотел представить тебе мою дочь Аню.