Размер шрифта
-
+

Антония де Вельвиче. Читающая души - стр. 57

Но в маленьком городе, похоже, всё иначе. Антония вздохнула. Видимо, к кавалерам теперь придётся ездить самой, куда-нибудь к морю или даже в столицу.

Нет, ну что за нравы.

***

Следующая неделя добавила забот. Дело о пропавших девушках не двигалось с мёртвой точки, а ещё в городе на Антонию стали странно коситься.

— Шаттон, что происходит? — прямо спросила Антония, поймав такой же взгляд от коллеги.

— Всё в порядке, леди, — сухо обронил мужчина.

— Шаттон, я не понимаю! — Антония никак не могла сообразить, что значат эти всполохи в ауре коллеги, когда он бросал на неё взгляд. И с каких это пор они на «вы» и обращаются по титулу?

— Просто он хочет сказать, что не желает иметь ничего общего с дамой, которая использует клятвенника-уголовника для постельных утех, — вмешался в разговор Вик.

Он сидел, закинув ноги на стол, и с задумчивым видом разглядывал свой маникюр.

— Что?!

— Ну, с лёгкой руки некоего Жана об этом сейчас говорят все в городе, — просветил Антонию Вик.

— Ах вот оно что!

Антония тем же вечером приложила немало усилий, чтобы до Жана дошли слухи, будто его спрашивают в городе подозрительные типы. И поговорила с магом, надеясь на его чувство юмора. Поэтому когда следующим утром Жан зашёл к магу, якобы по каким-то мелким семейным делам, а потом словно невзначай поинтересовался, за какие провинности был пойман клятвенник леди де Вельвиче, маг с совершенно честным видом сообщил, что его приговорили к пожизненному заключению за убийство с отягчающими.

Тем же вечером слухи об Антонии прекратились, чему девушка была очень рада, но косились на неё ещё долго, да и осадок остался. До простых горожан ей дела нет, а вот то, что поверили коллеги, было неприятно.

У Антонии и кроме сердечных дел проблем набралось немало. До родителей какой-то доброжелатель донёс слухи, которые распускал этот наглец Жан. Отец отреагировал ровно — мягко укорил и попросил быть аккуратнее, расспрашивал о прошедшем приёме и обещал прислать «на особый случай» несколько бутылок разного сорта вина, явно пытаясь подбодрить дочь.

Мать же написала гневное письмо на семи страницах о недопустимости подобного поведения. Не дочитав и половины, Антония раздраженно бросила бумагу в огонь. Можно подумать, мать в молодости не совершала ошибок! И нет, она не собирается возвращать Олафа на плаху! Он ей и самой нравится. Как управляющий, конечно.

На работе тоже всё скрипело, как несмазанные шестерёнки. Шаттон на Антонию смотрел волком из-за её первого дела — оказалось, семья, в которой жена проиграла фамильные украшения мужа, была ему знакома. И слухи про клятвенника ему претили, а может, и то, что Антония не скрывала, что с Жаном у них были некие отношения. Да и вообще новая коллега из столицы вела себя непозволительно вольно и свободно для девушки её возраста и положения.

Страница 57