Антология социально-экономической мысли России. XIX–XX века. Том 1 - стр. 7
Таким образом, о каждом из четырех периодов развития социально-экономической мысли в России есть что сказать. Но еще лучше, если говорить о своем времени и его проблемах будут те, кто жил в ту эпоху. Оригинальные произведения, исторические источники нельзя заменить компиляциями, комментариями, историческими рассуждениями. Заменить нельзя, но можно дополнить и расширить. Вот почему антология и историческая монография, посвященные одному предмету, вместе дадут наиболее полную картину научной мысли и развития общества.
При подборе и оформлении материалов составитель стремился максимально облегчить задачу усвоения и понимания текста современными читателями. Из оригинальных произведений, никогда в советское время не переиздававшихся, было удалено все, что мешает их восприятию и усвоению: знаменитые «яти» (ъ), второстепенные факты и подробности, которые имели место или были интересны сто лет тому назад, но потеряли всякий смысл сегодня, стилевые архаизмы. Исправлены стилистические обороты и грамматические формулы, которые. Хотя и были повседневной нормой 80 или 120 лет назад, сегодня могут быть восприняты читателем как ошибка издателей, не потрудившихся исправить ошибки.
Скорее всего нынешний читатель будет всякий раз спотыкаться (а значит терять нить повествования и смысл прочитанного), если вместо привычного «несмотря» и «наряду» он будет встречать сотни «не смотря», «на ряду» и т. п. Вряд ли облегчат чтение и такие архаизмы, как «важныя причины», «разстаются», «господствующаго строя», «изстари», «безспорно», «средне-ли», «ея», «разскажу», «безплодна», «трудно-ли», «интензивнаго», «изследования», «общаго», «точныя», «возрасло». Раньше врозь было принято писать то, что сегодня пишется слитно, например «не большая книга», «и так», «по истине», «на ряду», «при чем», «не добросовестности», «не трудно», «из под», и наоборот: «едвали», «неубеждают», «необезпечивало» и т. п. В других случаях раньше писалось вовсе не так, как пишется сегодня, например, «оффициальные сведения», «поравну», «устрояющих» и т. д. Вызывает затруднение и такой архаизм, как «планование», встречающийся и Н. Витке в 1920-е годы. Совершенно очевидно, что оно означает понятное нам планирование.
В тоже время пришлось сохранить речевые обороты и знаковые выделения (особенно запятыми), которые, возможно, не соответствуют современным правилам русского языка, но выражают своеобразие авторской мысли и стиль определенной исторической эпохи. Например, у того же Н. Витке встречает выражение «индивидуалистически-авторитарно-традиционного». Никаким современным аналогом его не заменишь. Да и надо ли менять?