Размер шрифта
-
+

Антология мировой философии. Древний Восток - стр. 32

45 Из леса вышел, к Реке спустился.

По водам Уршанаби плыл на лодке, —

Лодку к берегу он направил.

Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:

VI

8 >* «Я – Гильгамеш, таково мое имя, —

>* Что пришел из Урука, дома Ану, —

10 >* Что бродил по горам путем далеким с восхода Солнца».

III

1 Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:

«Почему твои щеки впали, голова поникла, —

Печально сердце, лицо увяло, —

Тоска в утробе твоей обитает, —

5 Идущему дальним путем ты лицом подобен, —

Жара и стужа лицо опалили, —

И марева ищешь, бежишь по пустыне?»

Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби;

«Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть, —

10 Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть, —

Тоске в утробу мою не проникнуть, —

Идущему дальним путем мне не быть подобным, —

Жаре и стуже не спалить чело мне, —

Не искать мне марева, не бежать по пустыне? —

15 Младший мой брат, гонитель онагров в степи, – пантер на просторах, —

15a Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров – в степи, пантер на просторах, —

С кем мы, встретившись вместе, подымались в горы, —

Вместе схвативши, Быка убили, —

На перевалах горных львов убивали, —

В кедровом лесу погубили Хумбабу, —

20 Друг мой, которого так любил я, —

20a С которым мы все труды делили, —

21 Энкиду, друг мой, которого так любил я, —

21a С которым мы все труды делили, —

Его постигла судьба человека! —

Шесть дней миновало, семь ночей миновало, —

Пока в его нос не проникли черви.

25 Устрашился я смерти, не найти мне жизни, —

Слово героя не дает мне покоя, —

27 Дальней дорогой бегу в пустыне! —

27a Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя, —

Дальним путем скитаюсь в пустыне:

Как же смолчу я, как успокоюсь? —

30 Друг мой любимый стал землею, —

30a Энкиду, друг мой любимый, стал землею! —

31 Так же, как он, и я не лягу ль, —


(Ответ Уршанаби пропущен, может быть, по небрежности писца.)


32 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:

«Теперь, Уршанаби, – где путь к Утнапишти? —

34 Каков его признак – дай его мне ты! —

34a Дай же ты мне пути того признак:

35 Если возможно – переправлюсь морем, —

35a Если нельзя – побегу пустыней!»

Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:

IV

7>* «Идолы те, Гильгамеш, мне оберегом были, —

8>* Чтобы я не прикоснулся к водам смерти;

9>* В ярости твоей ты идолы разрушил, —

10>* Без тех идолов тебя переправить трудно

Возьми, Гильгамеш, топор в свою руку, —

III

41 Углубися в лес, наруби шестов там, —

41a Сто двадцать шестов по пятнадцати сажен, —

Осмоли, сделай лопасти и мне принеси их».

Гильгамеш, услышав эти речи, —

44 Боевой топор он поднял рукою, —

44a Выхватил из-за пояса меч свой, —

45 Углубился в лес, нарубил шестов там, —

Страница 32